博客

那些神秘的数字

真的,我正在研究新的观点(例如。http://www.molto-project.eu/view/biblio/year)现在,一些项的前缀是数字ID。他们从哪里来?我不知道。我曾尝试使用作者的姓氏和出版年份自动生成城市名称,但这些数字都是经典风格的书目引用。顺便说一句,我还为我们的书目启用了一些OpenURL网关。我想知道会有什么影响。

是的,我们可以使用图书的完整节点视图做得更好。

MOLTO挑战

MOLTO计划在创建多语言网站方面发挥作用。因此,作为项目的项目经理和Frupal网站的维护者,我面临着一个直接的挑战:使内置界面(Drupal术语)多语言。

我现在已经安装了他们的翻译工作流程,手动翻译所有字符串的任务非常艰巨,我们当然欢迎云服务这样做。

GF云服务Apigee控制台

Apigee提供了一种向第三方软件用户公开自定义API的方法。

我已经通过创建一个控制台来测试其中的一些内容,该控制台用于Foods语法,嵌入如下:

为了获得这样的控制台,必须使用WADL(Web应用程序描述语言)来描述API,随附了我当前的简单版本,以防您想公开应用程序语法。

顺便说一句,Apigee的youtube频道信息量很大,http://www.youtube.com/user/apigee.

创建一次,到处发布(COPE)

今天的缩写。

翻译工具生产商应密切关注内容营销趋势,http://www.prdaily.com/Main/Articles/13399.aspx网站甚至没有提到翻译是提高内容可访问性所需的任务。

MOLTO是否应该提高人们对网络多语言需求的认识?

计划升级MOLTO安装

由于我正在考虑如何将我们的MOLTO工具集成到我们的网站,我正在考虑将底层CMS升级到最新版本。这总是一个可怕而棘手的举动,所以我需要仔细考虑所有选项。仅供参考,升级文档是http://drupal.org/documentation/upgrade/6/7如果你有意见或评论,请告诉我。我很想听听你对冒这种风险的想法。

我的第一篇意大利文帖子

我刚刚添加了多语言网站的模块,以测试其功能,并研究如何将我们的服务集成到web内容生产工作流中进行自动翻译,例如在Drupal等广泛使用的系统中。

在GF学习在线课程

目前,我将大部分工作时间用于在WEPS门户网站上为GF中的自学者创建课程。今天,我将GF云编辑器作为外部活动嵌入到课程中,很高兴看到托马斯的GF编辑器与虚拟学习环境顺利集成:现在系统可以例如。

搜索Europeana

搜索和检索存储在Europeana的记录是一项非常有趣的工作。首先考虑平台,它是一个联合存档,其中的记录被分散,因此在本地节点进行管理。每个节点如何实现搜索只是猜测。

参观博物馆几乎成为WP8活动

上周末我一直在参观赫尔辛基博物馆。能够发现我们的MOLTO在文化遗产方面工作的地方,真是太棒了。一个问题是拼写错误。我只读了写在墙上的一两段,其中一段就在中间,有一个拼写错误。一件事是在纸上,但在墙上,发现拼写错误,让每个游客都能看到?

如果你的收件箱特别安静,那么你就有问题了

公开修改,也就是说,我刚刚收到了133封电子邮件,这些邮件都卡在了我在Chalmers的账户中:你们中那些在过去一周回复过我邮件的人,知道我现在只是在读它。我应该记得在邮件阅读器中也更改密码,也就是说。无论如何,我现在正在处理积压工作。

辛迪加内容