关闭

联合国基础设施对工业至关重要

Parce que derrière chaque procédéou produit industriel,ily y a un logiciel,nos capacityésáutiler,compendre et dédeveloper l’industrie require un accès garanti aux logiciels。L'industrie dépend largement des logiciels公司。

软件遗产世界物流档案馆,佩雷恩et non liée eádes forniseurs足球俱乐部在苏尔塞特基地,新一代应用程序的合并让我们了解了逻辑过程的方方面面以及关于逻辑的方方面面的信息。

联合国逻辑世界

La valeur des logiciels ne pouvantítre prédite,nous collections sans discrimination to les logiciels-don nous pouvons disposer,sous forme de codes sources(逻辑与逻辑的结合)。

Dans la mesure oóoécertains composants logiciels doiventátre préservés pendle des décennies,nous n’eliminons rien de ce que nous收藏品。

意大利点菜

“逻辑世界的档案结构”最具可比性。

Avec Software Heritage,具有导航功能的工业血清能够穿越大量逻辑争议。代表etérésoudre les vulnérabilitesés deviendfront加上方便、合理的物流服务。

我没有无限的光环。

持久的独特设计

Dans la mesure oól’industrie ne peut pas se permettre de perdre la trace d'une partie de ses codes sources,nous assurons le suivi de l’origine,de l’historique et de l’e evolution des logiciels。

软件遗产(Software Heritage fornira des identifients uniques des logiciels)、辅助组成逻辑(aux components logicielss)、保证可持久性(garantissant uneçabilitépersistantáthrough les futures evolutions du de developpment et de l’organisation)。

沃斯·普韦斯助理

没有收集者和服务器对代码源进行内部处理。L’archive Software Heritage prendra负责工业tels que le suivi des provenances、L’archiveálong-terme和la préparation des namencials des logiciels。

除此之外,我们还面临着一些确定的问题,即我们的问题。