Guia de Traduáo do PmWiki para葡萄牙语do Brasil
采购náo traduzir os链接 在没有原始内容的情况下,方便地进行现场制作。 Por examplo,se o link da página emingés [[PmWiki.基本编辑]] ,你 [[基本编辑]] ,你 [[基本编辑]] ,por favor,náo traduza esse链接段落 [[PmWikiPtBr.EdicaoBasic]] 欧点 [[EdicaoBasica]] 欧点 [[edicao basica]] .Ao invés disso,acrescente um texto para o link com a traduço em portuguás e modifique,se necesário,o termo 私人维基 对位 PmWikiPtBr .Os示例ficariam [PmWikiPtBr.BasicEditing|Ediçáo Básica]] 欧点 [[基础编辑|Ediçáo Básica]] 欧点 [[基本编辑|ediçáo básica]] .Uma outra opçoéutilizar o comando公司 |+ ,como por示例: [[基本编辑|+]] .科曼多州帕拉吉纳·阿特拉维埃斯的形式设计(Dessa forma serámostrado o título dado para a página através do comando) (:title Nome da Página em Portuguás:) que deve ser colocado noínicio de cada página traduzida公司。 (Veja公司 本地化 没有pmwiki.org) 特拉杜津多·乌马·诺瓦·帕吉纳 Quando encentrar um link dentro do PmWikiPtBr para o qual náo exista a traduaçao ainda,primeiro copie todo o conteúdo da pa gina emingle is para a página de mesmo nome PmWiki PtBr。 恩多·瓦塔杜迪多(Entáo vátradudido)、勒姆布拉多·塞·德诺·塔杜齐尔(lembrado-se de náo traduzir os links)和梅尼奥纳多(mencionado no item before)。 帕吉纳群岛不存在任何遗址 形式上,圣保罗存在一个不存在任何场所的必要的圣保罗。 一个真实的世界。 埃斯塔·帕吉纳·尤马(Esta páginaéuma das raras exceçóes que foi inserida para auxiliar o processo de traduço。)。 事实上,“PtBr”这一术语并不适用于criá-这是一个不存在PtBr协议的识别问题。 马萨·克里亚桑·德萨斯·帕吉纳斯·福特门特·德森科拉贾达斯(Masa criaço dessas páginaséfortemente desencorajadas)。 Também náo crie páginas comacentuaáo no nome。 这是一种形式上的错误。 拉杜齐达斯家族 考虑到uma página criada o grupo PmWikiPtBréuma página cuja tradução foi iniciada,épossível列出了一个没有名字的页面列表。 一个 格拉波市帕吉尼亚市Lista de Páginas do Grupo ? 你啊 busca pelas páginas do PmWikiPtBr 圣乌玛·伊迪亚·帕吉纳斯·奎福拉·查杜齐达斯(Paginas que jáforam traduzidas)。 Vocápode comparar essas páginas coma声音比较 PmWiki网站 做网站整合,电子商务 listagem de páginas do grupo网站 . Sobre o arquivo XL页码 奥阿基沃 私人维基PtBr。 XL页 possui a traduçáo de algumas palavras chave usadas pelo mecanismo de apresentaçao de páginas do PmWiki。 Também sáo definidas algumas variáveis importantes。 Quando代表alterá-lo,主力球员包括各种球员,sugiro fazer uma cópia的替补球员。 德拉杜桑酒庄 O LDP-BR项目Brasileiro de DocumentaçáO do Linux,disponibiliza um Traduço Estilo指南 呃 沃卡布拉里奥·帕德朗 葡萄牙人民代表团。 A seguir algumas palavras que podem ser utilizadas com freqüñncia(fique A vontade para corrigir ou acrescentar A lista): 缩进:重排 升级版:avanço 特征:características 下载:baixar 上传:enviar ou anexar 编辑:编辑 上标:sobrescrito 下标:subscripto 站点:站点 标记:马卡桑 显示:exibir ou vídeo 端口:portar ou porta 链接:vínculo ou link por ser comument usado em putuguás。
http://www.pmwiki.org/wiki/Localization/Localization网站 , http://www.pmwiki.org/wiki/pmwiki/Internationalizations网站 , 杜维达斯 :Sobre o FAQ,náo tenho certeza o queémelhor fazer。 O常见问题解答:uma boa compilaçáO de perguntas e respostas que precisam ser traduzidas。 PmWikiPtBr possui algumas perguntas de usuários de lílangua葡萄牙语常见问题解答。 塔尔韦兹·内塞(Talvez nesse caso poderia ser feito uma página chamada) 常见问题解答 ? que incluiria apenas as perguntas dos usuários de language葡萄牙语。 帕吉纳 常见问题解答 菲卡里亚队是一支反腐败队伍。 Alguma sugestáo? Acho uma boa idéia fazer o a página常见问题解答PtBr e Acho que seria uma boa-alguém revisar as minhas respostas。 Tu fez todas as mudanças sozinho ou foi acumulando e fez um更新em um diaó? CarlosAB公司 2008年2月18日15h26 Entáo vamos colocarum link na página FAQ para o FAQ PtBr,e ir traduzindo o FAQ emingl s。 欧洲国家联盟将其命名为“替代无meu micro primeiro e entáo coloquei tudo de uma vez”。 Mas verifiquei primeiro、antes de atualizar、se náo haviam mudanças recentes nas páginas。 De agora em diante,sódeveriamos alterar a página of ficial公司。 Sónáo sei quando as alteraçes nesse site váo se refletir no arquivo para下载通讯员。 VGJ公司 ? 22/02/2008 Sóque as perguntas do FAQ estáo nas páginas que temos que traduzir,ento o mais fácil seria traduzira a documentaçao e as perguntas e fazer uma página de FAQ igual ao site principal emingle es que usa um pagelist para listar as perguantas com link para as respotas。 CarlosAB公司 2008年2月24日03时20分
Tu acha mesmo necesário fazer备份做XLPage mesmo podendo contar com? 动作=差异。 CarlosAB公司 2008年2月24日03时44分