11

根据剑桥字典“出自婴儿之口”是一个成语,用来形容孩子说了一些出奇聪明的话。所以,它是用来称赞孩子说了一些超出他们年龄的话。


在国际象棋界,最近发生了一场社交媒体纠纷:

  • 15岁的国际象棋选手A在推特上发布了一条关于抵制比赛作弊的一般建议。
  • 33岁的国际象棋选手B回答道:“从婴儿的嘴里说出来”。
  • 国际象棋选手A被冒犯了,并在推特上以“我既不是婴儿也不是婴儿”开始了严厉的回应

国际象棋选手A(或其社交媒体经理)随后道歉并删除了这条苛刻的推文。


虽然这个成语是用来表达赞同或赞扬,但我可以理解为什么棋手A会被冒犯,因为它还通过“babe”这个词强调了接受者的年轻年龄。我想知道这个成语是专门用来形容儿童的,还是有记录表明成年人对青少年使用过这个成语。

另外一个问题是,我也想知道这个成语是否适用于当今这个时代。使用“babe”一词来表示婴儿或婴儿在当今英语中并不常见,仅限于文学和诗歌背景。相反,“迷人的年轻女子”的俚语含义更为常见。那么,这个成语现在普遍被认为过时了吗?

8
  • 11
    它没有过时;它只是不像以前那么常见了。
    – 夏恩
    5月12日8:08
  • 4
    这个问题有两部分。一个是意见问题:你必须多大才能不再申请,或者什么时候把年轻人称为年轻人是礼貌还是不礼貌的。一些年轻人反对在12岁时被称为“孩子”;这是否合理也是一个意见问题。也许可以试试Parenting SE。它是否仍在使用是一个有效的问题,但可以简单地回答。 5月12日14:14
  • 8
    它通常不被用作赞美,尤其是当它被用于与被认为缺乏经验或天真的人交谈时。
    – 米奇
    5月12日17:31
  • 2
    几代人以前,称青少年为“宝贝”更为常见。朱迪·加兰德(Judy Garland)于1938年与米基·鲁尼(Mickey Rooney)主演了《武器中的宝贝》(Babes in Arms),当时她15岁,三年后又出演了《百老汇的宝贝》。 5月13日14:50
  • 4
    @user207421实际上,被冒犯的A已经道歉了。引用圣经的人没有道歉。他没有理由这么做。
    – 费夫
    5月14日10:17

8个答案8

重置为默认值
19

大多数词典解释说,这段圣经作为一句谚语在现代英语中仍然存在关于儿童例如,Dictionary.com(字典网)指出了宝贝这句谚语是指:

年轻缺乏经验的人们往往会非常聪明,比如

母亲说,她只有六岁,但她说得很对,哈里害怕孩子们口中的保姆。

对于知道这句谚语的人来说,上下文是明确的。B使用这句谚语并没有错,只是被误解了。这是由于现代世界变化如此之快,代际差距迅速扩大。因此,误解介于A对谚语的起源和含义的无知和B没有预见到A很可能因为这个差距而误解它之间。

根据档案谚语词典事实(Martin H.Manser,Rosalind Fergusson,2007),有一个类似的谚语,包括傻瓜:

从婴儿的口中(婴儿会说出伟大的真理)
儿童经常发表令人惊讶的中肯言论或偶然的深刻观察:

我问梅根她是否知道什么是离婚,她他说:“那是你爸爸不和你住在一起的时候除了给你买更好的生日礼物。"从婴儿和婴儿的嘴里!

这句谚语源自圣经:

从婴儿和婴儿的口中你注定了力量(诗篇8:2),
赞成;你从来没有读过,出自你让婴儿和婴儿变得完美表扬?(马太福音21:16).

它经常被使用以缩写和暗示的形式,如例子。这句谚语的变体:来自婴儿的口中有智慧的话语。

表达类似意思的谚语:

儿童和傻瓜说出真相。

字典并没有把这句谚语贴上过时或过时的标签。剑桥仅将其描述为文学谚语正如@Kate解释的那样,青少年很容易误解这个词宝贝由于现代用法,它是一种侮辱性的称谓。基本上,由于意思上的差异,A完全把B的恭维误解为侮辱。

A回来道歉的事实表明,经过一番调查,他意识到了自己的误解。比通常预期的更聪明应该是一种恭维,因为它说你超出对话者的期望。它并不认为期望值很低。

8
  • 12
    你不认为一个完全理解这个短语及其含义的15岁孩子会被暗示他们只能偶然想出一个好主意而冒犯吗? 5月12日19:48
  • @贝比是你:我非常不同意这句谚语偶然暗示的所列定义。我认为这是一种有偏见的解释。这句谚语的核心是指出,儿童不会像成年人那样把事情复杂化。这是因为(谚语所说的)他们是一个始终如一的特征,而不是一个随机发生的事件。这一定义的作者似乎是在用成年人的偏见重新表述这一点:与其认为成年人把事情过于复杂,倒不如说“宝贝”们随意地进行未经教育的猜测,这根本不是在传达什么
    – 压扁器
    5月14日3:33
  • 2
    @the-babyis-you:也许更简洁些:《档案上的事实——谚语词典》的定义暗示,“出自婴儿之口”的意思类似于“坏钟一天两次是对的”,也就是说,他们的正确性没有智能可言;这不是一个正确的解释。重点是孩子们的天真以及他们说话的坦率程度;不是纯粹的运气。其他定义并不意味着任何偶然性:1 2
    – 压扁器
    5月14日3:37
  • @kaya3:这句谚语的意思是表示期望值很低那就错了(因为“babes”说出智慧,所以仅仅因为某事出自“宝贝”之口而忽略它是不明智的)。你指的是什么这句谚语的核心意思。
    – 压扁器
    5月14日3:42
  • 2
    @kaya3:任何事情都可以在正确的背景下成为任何事情,尤其是在礼仪领域,当考虑到诸如讽刺之类的事情时。你没有错,但你可以这么说任何东西,这使得它与所说的内容无关。引用的段落(顺便说一句,不是我的)是正确的。说有人翻过了墙并不能说明墙有多高,也不能说明他们清理了多少墙。
    – 压扁器
    5月14日23:08
13

它不仅适用于年轻人想出比他们年龄更聪明(或聪明)的东西的时候。当智慧来自任何意外的源。。。但这必然意味着缺乏成熟度,这样的智慧/智慧不会来自这样的来源。

当向一位朋友谈论粒子物理并有一个惊喜时刻时,这可能是好的,但通常将缺乏智慧(尤其是缺乏智慧)归咎于某人是贬义的。

9

这是《詹姆斯国王圣经》中的一句话,当时这是唯一常用的翻译,后来被翻译成了现在的英语。(诗篇8节第2节)传统上,当孩子说一些出乎意料的成熟或明智的话时,这是一种评论,所以看起来B是在称赞a在年轻时有一个好主意。一个15岁的孩子只会熟悉“babe”的现代俚语含义,这是可以理解的。

  • 1
    你是否同意,通常是一种恭维,这个短语也可以用来形容任何天真地介绍或断章取义的东西——一种迟到的陈述? 5月12日13:03
  • 7
    @约瑟夫·巴斯金-在我的经验中没有。 5月12日13:57
  • @约瑟夫·巴斯金(Yosef Baskin):我认为它有时确实指的是缺乏经验的人所做的明智的观察,这种经验会让人感到厌倦。经常会有一些天真的人参与其中。
    – 巴尔马
    5月12日17:46
7

你错过了上下文。球员B是俄罗斯人,用他的语言来说,这是一种常见的口语,针对的是比你小的人。球员A是印度人,不懂俄语口语或英语圣经,因此他的反应与预期一致。

6
  • 5
    正如其他答案所暗示的那样,这是一个英语习语。你能提供更多关于俄语版本的信息吗?它是怎么写的?此外,除了这一点,球员A是印裔美国人。 5月12日10:02
  • 10
    @hb20007这不是一个专门的英语习语。它来自圣经。这个成语存在于许多语言中,大概所有来自基督教占主导地位的国家的语言,包括英语。
    – 斯特夫
    5月12日23:06
  • 1
    @但圣经中的经文完全不同。。。“Out of The mouth of babes”这个短语是在不同的上下文中使用的,因此,来自基督教国家的语言似乎并没有这样的成语含义。 5月13日7:20
  • 1
    @hb20007“Ex ore infantium et lactantium”一词最早出现在拉丁语圣经中;至少,这可能会成为西方基督教文化中的一个习语。《从宝贝口中说出》是一个忠实的翻译,而不是一个只讲英语的怪人。 5月14日15:47
  • @迈克尔·W。但圣经说:“你从婴儿和哺乳者的口中获得力量”。与说实话或说明智的话无关。 5月14日20:07
5

这门来自新译本的语言已经过时了,但这个成语并没有过时,它也没有严格应用于婴儿。相反,它可以泛指相对缺乏经验的人,而不论其年龄大小。例如2023年阿肯色州民主党公报对一名俄罗斯青少年的职业网球抱负提出了反问。

是的,安德列娃有远大的目标。当被问及自己的梦想是什么时,她提到诺瓦克·德约科维奇拥有22个大满贯冠军。

安德列娃说:“所以我想去,一直到25岁。”

从婴儿的嘴里出来,嗯?

这不是对安德列娃的打击。在许多传统中,保持初学者的头脑积极并受到高度鼓励。我们这些老色鬼往往会因习惯和习俗而蒙蔽自己,而这些习惯和习俗最终会阻碍我们的成长。从这个角度来看,从婴儿的嘴里指责那些没有看到或不愿意看到答案的人,据说他们更聪明,应该得到答案。

其他可能因素:

  • 成语在不同语言之间的翻译很差。
  • 一位国际象棋选手接受了一个过于字面的解释。
  • 娱乐暴行很流行,所以有些人很快就声称自己受到了伤害,而不是使用慈善原则.

如果没有关于球员B意图的更多信息,我不会认为这是一个苛刻的决定。

在我的经历中,这是一个常见的成语。

然而,严格来说,我不认为这是一种恭维;它本质上是傲慢的,作为一个15岁的孩子,我至少会有点生气。这是因为它(1)确实严格地指代幼儿,(2)它暗示着我,这个主体忽视了一个阻止成年人说同样话的社会规则(与在葡萄酒真人秀中).

2
  • 圣经中最初的用法绝对是正面的,绝不是贬义的。你认为这种积极的内涵会因为现代语言的迅速变化而恶化吗?
    – 费夫
    5月13日15:48
  • 4
    它“确实严格地指代幼儿”的说法是错误的。 5月13日22:17

当这个短语按字面意思使用时,它适用于儿童。没有具体的年龄限制。用它来指代8岁零4个月大的人,而不是指8岁零5个月的人,似乎是不正确的。这就是说,听到它用来指代12岁左右的人是不寻常的。

“babe”现在是一个俚语,指的是一个有魅力的年轻女子,这一事实与此无关。没有人用这个成语来指有魅力的女人。如果他们这样做了,那肯定会被当成笑话。可能至少有点贬低,比如暗示你不希望一个女人聪明到知道这一点。

用它来指代青少年是很奇怪的。根据上下文、说话方式和所涉及的性格,这可能会被视为侮辱,也可能不会被视为冒犯。你举的例子,如果我是一个十几岁的孩子,我怀疑我会认为这是一种侮辱。一个年轻人,因此对这个主题很陌生,想出了一些特别聪明的东西。我并不认为这是侮辱。当然,如果你说“早上好”,也会有人冒犯你,所以我对有人被冒犯并不感到惊讶。

当然,年龄是相对的。如果我们正在讨论退休计划,而一个30岁的人发表了一些有见地的评论,有人可能会说“出自婴儿之口……”,因为虽然30岁肯定不是一个字面上的婴儿,但对退休有很多了解也是很年轻的。

2
  • 1
    情节愈演愈烈。一些有证据表明,这位15岁孩子的父亲使用他的儿子的X(推特)账户进行回复。父亲承认他不知道这句谚语及其含义。 5月15日10:24
  • @Mari-LouA让我想起几年前读到的一个笑话:“他说我很简洁。”“这是什么意思?”“我不知道,但为了安全起见,我打了他的脸。”
    – 杰伊
    5月16日15:35
2

这意味着这个人已经有了一个很好的洞察力,这是因为他们缺乏经验和不成熟。用在孩子身上,这是一种肯定的恭维,因为经验和成熟是随着年龄增长而来的,不能指望孩子能做到。

用于老年人,可能是尖刻的恭维或讽刺,因为这意味着。字面上的观察可能是“这是一个很好的观点,但可能有点过于简单”。上下文就是一切。

2
  • @Mari-Lou_A不,输入错误。固定的。 5月15日12:31
  • 1
    固定。唉。。。。 5月16日8:31

你的答案

点击“发布您的答案”,即表示您同意我们的服务条款并确认您已阅读我们的隐私政策.

不是你想要的答案吗?浏览标记的其他问题问你自己的问题.