摘要
本文描述了我们通过采用原PropBank的语义角色标记指南,并使用英语Penn-TreeBank的翻译作为资源来开发土耳其PropBank。我们讨论了PropBank的语义注释过程和土耳其语的特定语言案例,我们开发的注释工具,以及多用户注释的质量控制。在项目的当前阶段,对9500多个句子进行了语义分析,并提取了1330个动词和1914个动词意义的谓词-论据信息。我们的计划是到2017年底注释17000个句子。
推荐引文
AK、KORAY;加拿大托普拉克;伊什格尔,大众;和奥尔卡·塔内·伊尔迪兹(2018)“土耳其命题银行的建设,”土耳其电气工程与计算机科学杂志:第26卷:不。第47条。https://doi.org/10.3906/elk-1703-79
网址:https://journals.tubitak.gov.tr/elektrik/vol26/iss1/47