Arantza del Pozo公司
人员信息
优化列表
2020年–今天
2023 [j5] Eneko Ruiz公司 , 玛丽亚·伊内斯·托雷斯 , Arantza del Pozo公司 :
制造业人机交互的问答模型。 计算。 印度。 151 : 103988 ( 2023 ) [公元25年] 玛亚·阿吉雷 , 阿里亚娜·门德斯 , 曼努埃尔·托拉尔博 , Arantza del Pozo公司 :
通过对话模板简化非专家最终用户的对话语音界面开发。 奇拉(1) 2023 : 89年至109年 [公元24年] 劳拉·加西亚·萨迪尼亚 , Eneko Ruiz公司 , 克里斯蒂娜·埃克塔 , 伊扎斯昆·费尔南德斯 , 玛丽亚·伊内斯·托雷斯 , Arantza del Pozo公司 :
编制工业部门对话系统开发技术文件语料库。 ICNLSP公司 2023 : 341-350 2022 【c23】 玛亚·阿吉雷 , Manex Serras公司 , 劳拉·加西亚-萨迪尼亚 , 雅各布·洛佩斯·费尔南德斯 , 阿里亚娜·门德斯 , Arantza del Pozo公司 :
利用域内双语语料库在同义代码交换聊天机器人交互的NLU中进行零镜头迁移学习。 EMNLP(行业跟踪) 2022 : 138-144 [公元22年] 雅各布·洛佩斯·费尔南德斯 , 路易斯·恩祖埃塔 , 梅里特谢尔·加西亚 , 玛亚·阿吉雷 , 阿里亚娜·门德斯 , Arantza del Pozo公司 :
智能口腔面部康复的知识驱动对话和视觉感知。 PervasiveHealth公司 2022 : 397-411 【c21】 奈亚拉·佩雷斯 , 艾托·阿尔瓦雷斯 , Arantza del Pozo公司 , 安德烈斯·阿尔博纳 , Oihane Ibarrola公司 , 玛尔塔·苏亚雷斯 , 佩德罗·德拉·佩尼亚·特贾达 , 伊齐亚尔·昆卡 :
ESAN:西班牙语自动医学划线。 SEPLN(项目和演示) 2022 : 10-13 2021 [公元20年] Arantza del Pozo公司 , 劳拉·加西亚·萨迪尼亚 , Manex Serras公司 , 安德尔·冈萨雷斯-多卡萨尔 , 玛丽亚·伊内斯·托雷斯 , Eneko Ruiz公司 , 伊扎斯昆·费尔南德斯 , 克里斯蒂娜·埃克塔 , Egoitz Konde公司 , 丹尼尔·阿吉纳加 , 米凯尔·德拉克鲁兹 , 艾克·阿尔图纳 , 何塞巴·阿吉雷 , 艾克埃斯贝斯特 :
EKIN:走向与工业生产机器的自然语言交互。 SEPLN(项目和演示) 2021 : 5-8 2020 【j4】 劳拉·加西亚·萨迪尼亚 , Manex Serras公司 , Arantza del Pozo公司 , 米克尔·D·费尔南德斯·博加尔 :
RESIVOZ:老年人语音信息注册对话系统。 程序。 德尔朗。 自然 65 : 123-126 ( 2020 ) [第19条] Manex Serras公司 , 玛丽亚·伊内斯·托雷斯 , Arantza del Pozo公司 :
使用先验状态修剪改进对话平滑。 ICPRAM公司 2020 : 607-614 [第18条] 安多尼·阿斯佩提亚 , Manex塞拉斯 , 劳拉·加西亚·萨迪尼亚 , 米克尔·D·费尔南德斯·博加尔 , Arantza del Pozo公司 :
面向用于域外检测的类似用户话语增强。 IWSDS公司 2020 : 289-302
2010 – 2019
2019 [j3] Manex Serras公司 , 玛丽亚·伊内斯·托雷斯 , Arantza del Pozo公司 :
基于属性化双自动机的用户软件对话管理策略。 模式分析。 申请。 22 ( 4 ) : 1319-1330 ( 2019 ) [第17条] Manex Serras公司 , 玛丽亚·伊内斯·托雷斯 , Arantza del Pozo公司 :
使用随机双自动机的对话系统的目标条件用户建模。 ICPRAM公司 2019 : 128-134 [第16条] 奈亚拉·佩雷斯 , 劳拉·加西亚·萨迪尼亚 , Manex塞拉斯 , Arantza del Pozo公司 :
MEDDOCAN Vicomtech:医疗文件匿名。 伊比利亚LEF@九月 2019 : 696-703 2018 [第15条] 劳拉·加西亚·萨迪尼亚 , Manex Serras公司 , Arantza del Pozo公司 :
ES-Port:西班牙语对话研究的自然口语人-人技术支持语料库。 LREC公司 2018 [第14条] 劳拉·加西亚·萨迪尼亚 , Manex Serras公司 , Arantza del Pozo公司 :
文本匿名主动学习中的知识转移。 SLSP公司 2018 : 155-166 2017 [注2] 艾托·阿尔瓦雷斯 , 卡洛斯·马丁内斯·希纳雷霍斯 , 哈里兹·阿泽卢斯 , 玛丽娜·巴伦西亚加 , 波佐阿兰扎 :
通过条件随机场改进字幕的自动分割。 语音通信。 88 : 83-95年 ( 2017 ) [第13条] Manex Serras公司 , 玛丽亚·伊内斯·托雷斯 , Arantza del Pozo公司 :
口语对话系统中用于对话管理的属性双自动机在线学习。 IbPRIA公司 2017 : 22-31 [第12条] Manex Serras公司 , 玛丽亚·伊内斯·托雷斯 , Arantza del Pozo公司 :
面向目标口语对话系统的正则化神经用户模型。 IWSDS公司 2017 : 235-245 2016 [j1] 艾托·阿尔瓦雷斯 , 卡洛斯·门德斯 , 马泰奥·拉斐利 , 蒂亚戈·路易斯 , 圣保罗 , 尼古拉·皮奇尼尼 , 哈里兹·阿泽卢斯 , 若昂·P·内托 , 卡洛·阿利普兰迪 , Arantza del Pozo公司 :
自动对多种欧洲语言的多媒体内容进行实时和批处理字幕。 Multim公司。 工具应用程序。 75 ( 18 ) : 10823-10853 ( 2016 ) [第11条] Manex Serras公司 , 奈亚拉·佩雷斯 , 玛丽亚·伊内斯·托雷斯 , 波佐阿兰扎 :
主题分类的条目驱动对话框:检测和处理不确定性。 IWSDS公司 2016 : 171-182 [第10条] 艾托·阿尔瓦雷斯 , 玛丽娜·巴伦西亚加 , Arantza del Pozo公司 , 哈里兹·阿泽卢斯 , 安娜·马塔马拉 , 卡洛斯·马丁内斯·希纳雷霍斯 :
自动分词对语际字幕质量、生产力和自述编辑后努力的影响。 LREC公司 2016 2015 【c9】 Manex塞拉斯 , 奈亚拉·佩雷斯 , M.Inés Torres先生 , Arantza del Pozo公司 , 拉奎尔·朱斯托 :
客户服务对话系统的主题分类器。 TSD公司 2015 : 140-148 2014 【c8】 蒂埃里·埃切戈伊(Thierry Etchegoyhen) , 林赛·拜伍德 , 马克·费舍尔 , 帕纳约塔·乔治科波卢 , Jie Jiang(蒋洁) , 杰勒德·范·罗恩霍特 , Arantza del Pozo公司 , 米尔贾姆·塞佩西·毛塞克 , 安贾·特纳 , 马丁·沃尔克 :
字幕的机器翻译:大规模评估。 LREC公司 2014 : 46-53 【c7】 Arantza del Pozo公司 , 卡洛·阿利普拉迪 , 艾托·阿尔瓦雷斯 , 卡洛斯·门德斯 , 若昂·P·内托 , 塞尔吉奥·保罗 , 尼古拉·皮奇尼尼 , 马泰奥·拉斐利 :
SAVAS:为自动字幕收集、注释和共享视听语言资源。 LREC公司 2014 : 432-436 2013 【c6】 帕纳约塔·乔治亚科波卢(Panayota Georgakopoulou) , 林赛·拜伍德 , 蒂埃里·埃切戈扬 , 马克·费舍尔 , Jie Jiang(蒋洁) , 杰勒德·范·罗恩霍特 , Arantza del Pozo公司 , Dimitrios Spiliotopoulos公司 , 米尔贾姆·塞佩西·毛塞克 , 安贾·特纳 :
SUMAT:机器翻译字幕在线服务。 MTSumit(欧洲项目) 2013 2012 【c5】 沃尔哈·佩图霍娃 , 罗德里戈·阿格里 , 马克·费舍尔 , 塞尔吉奥·彭卡勒 , 波佐阿兰扎 , 米尔贾姆·塞佩西·毛塞克 , 安迪·韦 , 帕纳约塔·乔治亚科波卢(Panayota Georgakopoulou) , 马丁·沃尔克 :
SUMAT:用于字幕机器翻译的数据收集和并行语料库编译。 LREC公司 2012 : 21-28 2010 【c4】 艾托·阿尔瓦雷斯 , Arantza del Pozo公司 , 安多尼·阿鲁蒂 :
APyCA:实现西班牙语电视内容的自动字幕。 IMCSIT公司 2010 : 567-574
2000 – 2009
2009 【c3】 伊戈尔·利图里亚 , Arantza del Pozo公司 , 库兹·阿列塔 , Urtza Iturraspe公司 , 凯帕·萨拉索拉 , 阿兰扎·迪亚斯·德·伊拉拉扎·桑切斯 , 伊娃·纳瓦斯 , 伊戈尔·奥德里奥佐拉 :
开发和评估AnHitz,这是一个讲巴斯克语的虚拟三维科学技术专家的原型。 IMCSIT公司 2009 : 235-242 2008 【c2】 波佐阿兰扎 , 史蒂夫·杨格(Steve J.Young) :
用于语音转换的低频声门波形的线性变换。 INTERSPEECH公司 2008 : 1457-1460 2006 【c1】 Arantza del Pozo公司 , 史蒂夫·杨格(Steve J.Young) :
持续气管食管言语修复。 欧盟SIPCO 2006 : 1-5