JEP-TALN-RECITAL 2012年:法国格勒诺布尔-TALN
乔治·安东尼亚迪斯 , 埃尔维·布兰雄 , 吉尔斯·塞拉塞特 以下为:
2012年JEP-TALN-RECITAL联合会议记录,第2卷:TALN,法国格勒诺布尔,2012年6月4-8日。 ATALA/AFCP公司 2012 安妮·利斯·米纳德 , Anne-Laure Ligozat公司 , 碧姬·克劳 以下为:
简化短语pour l’extraction de relations(句子简化以提取关系)[法语]。 1-14 阿斯玛·本·阿巴查 , 皮埃尔·兹韦根鲍姆 , 奥雷连·马克斯 以下为:
语言间信息自动提取医学投影:vers un passage a l’échelle(跨语言投影医学领域自动信息提取)[法语]。 15-28 Ludovic Jean-Louis先生 , 罗马里亚·贝桑松 , 奥利维尔·费雷特 以下为:
Une méMethod d’extraction’information fondée surles grapes pour le remplissage de formulaires(信息提取中基于图形的模板填充方法)[法语]。 29-42 阿纳伊斯·勒富维尔 , 理查德·穆特 , 克里斯蒂安·雷托 , Noémie-Fleur Sandillon-Rezer公司 以下为:
Traitement automatique sur corpus de récits de voyages pyrénéens:Une Analysis syntaxique,sémantique et tempolele(比利牛斯旅行小说语料库的处理:句法、语义和时间分析)[法语]。 43-56 马蒂厄常数 , 安东尼·西格涅 , 帕特里克·沃特林 以下为:
《复合词的侦察》(法语)。 57-70 斋月Alfred , 丹尼斯·贝切特 , 亚历山大·贾。 迪科夫斯基 以下为:
法语中的Calcul des cadems de sous catégorisation des noms déveraux français(le cas du génitif)(关于计算法语动词名词的子分类框架(属格格))。 71-84 文森特·克莱沃 以下为:
矢量化、Okapi和计算相似性:pour oublier enfin le TF-IDF(NLP的矢量化、Okapi和计算相似性:告别TF-IDF)[法语]。 85-98 克里斯托夫·本齐通 , 卡伦堡 , 贝诺西翁 以下为:
TCOF-POS:法语口语语料库。 99-112 阿德里安·拉迪勒 , 弗朗索瓦·伊冯 , 伊夫·勒佩奇 以下为:
Alignement sous-phrastique hiérarchique avec Anymalign(与Anymilign的等级次节对齐)[法语]。 113-126 侯达·萨达内 , Nasredine Semmar公司 以下为:
【法语】。 127-140 艾曼纽尔·莫林 , 贝亚特里·戴勒 以下为:
作文和语境是传统术语的可比语料库(从可比语料库中提取双语词汇的作文和语境)[法语]。 141-154 保罗·贝达里德 以下为:
法语动词词汇提炼(Resource Refining:<<法语动词>>)[法语]。 155-168 弗朗索瓦·莫拉内·霍德雷 , 塞西尔·法布雷 以下为:
e tude des performations de la relationation de méronymie dans une ressource distributionlle(基于分布的词汇资源中的同义词研究)[法语]。 169-182 格罗克县 , 泽维尔·坦尼尔 , 克劳德·德·劳皮 以下为:
Un critère de cohésion thématique fondésur Un grape de cooccurrences(使用图形随机行走的主题衔接)[法语]。 183-195 Houda Bouamor公司 , 奥雷连·马克斯 , 加布里埃尔·伊卢兹 , 安妮·维纳特 以下为:
通过网络重新格式化语言环境进行验证:应用程序a la Wikipédia(通过基于网络的验证为Wikipedia贡献者进行辅助改写)[法语]。 197-210 莱蒂蒂娅·布劳沃斯 , 戴尔芬·伯恩哈德 , Anne-Laure Ligozat公司 , 托马斯·弗朗索瓦 以下为:
法语句子的语法简化[法语]。 211-224 伊斯干达尔·凯斯克斯 , 穆罕默德·马赫迪·布达布斯 , 穆罕默德·赫迪·马乌尔 , 拉米娅·哈德里希·贝吉思 以下为:
比较中心法(法语)接近阿拉伯文件自动摘要(阿拉伯语文件自动摘要三种方法的比较研究)。 225-238 安·贝特尔斯 , 德克·德赫托格 , 克里斯·海伦 以下为:
练习曲sémantique des mots-clés et des marqueurs lexicaux stables dans un语料库技术(技术语料库中关键字和稳定词汇标记的语义分析)[法语]。 239-252 索伦·基尼奥 , 佩吉·塞利尔 , 蒂埃里·查诺伊斯 , 多米尼克·莱加洛伊斯 以下为:
Fouille de grapes sous containtes languages iques pour l’exploration de grands textes(在语言约束下进行图形挖掘以探索大型文本)[法语]。 253-266 Houda Bouamor公司 , 奥雷连·马克斯 , 安妮·维纳特 以下为:
Uneétude en 3D de la改写:语料库类型、语言和技术。 267-280 弗洛里安·布丁 , 尼古拉斯·埃尔南德斯 以下为:
Détection et correction automatique D'erreurs'annotation morph-syntaxique du French TreeBank(检测和更正法语TreeBank中的POS注释)[法语]。 281-291 布鲁诺·纪尧姆 , 盖·佩里尔 以下为:
法语树库注释。 293-306 菲利普·布莱切 , 圣埃芬·劳齐 以下为:
FTB:un treebank hybride compituants/propriétés(用属性丰富法国树库)[法语]。 307至320 玛丽·坎迪托 , 杰梅·塞达 以下为:
《红杉语料库:注释句法和利用pour l'adaption’analyseur par-pont词汇》(《红杉语语料库》:句法注释和Parser词汇域适应方法的使用)[法语]。 321-334 弗朗西斯·布鲁内特·曼夸特 , 杰尔·古利安 以下为:
ACOLAD Platforme pour l’édition collaborative dépendancelle(ACOLAD:协同依赖注释平台)[法语]。 335-342 阿纳伊斯·卡迪哈克 , 法拉·贝纳马拉 , 弗拉基米尔·波佩斯库 , 尼古拉斯·阿舍 , 穆罕默德·塞克 以下为:
从谈判对话中提取偏好(法语)。 343-350 亚历山大·丹尼斯 , 马蒂厄·奎格纳德 , 多米尼克·弗雷德 , 弗朗索瓦斯·戴蒂安 , 迈克尔·J·贝克 , 弗洛里·巴切里尼 以下为:
Détection de conflits dans les commonautésépistémiques en ligne(在线认知社区中的冲突检测)[法语]。 351-358 卡米尔·杜特雷 , 克洛伊·克拉维尔 , 苏菲·罗塞特 , 瓦西列斯库 , 马丁·阿达·德克尔(Martine Adda-Decker) 以下为:
在域名限制中为实体提供“提取”信息的支持? (命名实体检测对限制域信息提取的贡献是什么?)[法语]。 359-366 Egle Eensoo公司 , 马修·瓦莱特 以下为:
【法语】【关于情感分析中应用纹理方法制定分类标准】。 367-374 迈克尔·菲尔霍尔 , 安妮莉斯·布拉福德 以下为:
Méthodologie d'exploration de corpus et de formalization de règles grammaticales pour les languages des signes(手语语料库探索和语法规则构建方法)[法语]。 375至382 卡伦堡 , 文森特·克莱沃 以下为:
注解manuelle de matches de foot:噢,拉拉拉! l'accord inter-annotateurs!我同意年青人! 等一下,但是! (足球比赛手册注释:球员间协议!太棒了!)[法语]。 383-390 安妮·加西亚-弗南德斯 , 奥利维尔·费雷特 以下为:
差异策略练习曲(Etude de différentes strateégies d'adaptationáun newau domaine en fouille d'opinion)[法语](研究将观点分类器适应新领域的各种策略)。 391-398 奥利维尔·克莱夫 , 萨沙·迪沃西 以下为:
Le Lexicoscope:un outil pour l’etude de profils combinetoires et l’extraction de constructions lexico-syntaxiques(Lexicocope:用于组合profiles观察和词汇句法结构提取的集成工具)[法语]。 399-406 奥黛丽·拉罗什 以下为:
在语料库可比性中分析上下文和候选词,识别等效术语(在可比语料库中发现术语翻译时分析上下文和候选人)[法语]。 407-414 埃马纽埃尔·普莱纳斯 以下为:
BiTermEx Un prototype d’extraction de mots compose sápartir de documents compositionlle via la méthode compositionelle(BiTermEx,通过合成方法从可比文档中提取多词术语的原型)[法语]。 415-422 劳里·塞拉诺 , 蒂埃里·查诺伊斯 , 斯蒂芬·布鲁内索 , Bruno Grilhères , 马鲁亚·布齐德 以下为:
Combinaison d’approches pour l’extraction automatique d’evénements(通过组合多种方法自动提取事件)[法语]。 423-430 伊莎贝尔·泰勒 , 丹尼斯公爵 , 艾丽斯·埃什科尔 , 阿尔诺·库梅特 , 马修·马丁内特 以下为:
Apprentissage automatique d'un chunker pour le français(法语中的chunker机器学习)[法语]。 431-438 尼古拉·图莱奇基 , 卢多维克·坦古伊 以下为:
[法语]:Effacement de dimensions de similaritétextuelle pour l’exploration de collections de rapports d’incidents aéronautiques(删除文本相似性维度以探索航空事故报告集)。 439-446 海特姆·阿夫利 , 洛伊克·巴罗 , 霍尔格·施文克 以下为:
自动归纳语料库比较:短语提取parallilesápartir de données compatiles multimales(从可比较语料库自动翻译:从多模式可比较语料中提取平行句)[法语]。 447-454 亚辛·本·亚希亚 , 苏哈·哈马米 , 拉米娅·哈德里希·贝吉思 以下为:
法语中的La-resign automatique de La function des pronoms démonstratifs en language arbe(阿拉伯语中指示代词功能的自动识别)。 455-462 安德烈·比塔尔 , 卡罗琳·哈盖 以下为:
Un annotaur automatique d'expressions tempoleles du français et sonévaluation sur le TimeBank du françaes(自动时间表达式注释器及其在法语TimeBank上的评估)[法语]。 463-470 劳伦斯·丹洛斯 , 迪戈·安托利诺斯·巴索 , 克洛伊·布劳德 , 夏洛特·罗泽 以下为:
FDTB:法语语篇树库(Towards the FDTB:French Discourse Tree Bank)[法语]。 471-478 罗曼·德维奥 , 帕特里斯·贝洛特 以下为:
Combinaison de ressources générales pour une Contextualization implicite de requátes(通过组合外部语料库查询上下文化和重组)[法语]。 479-486 Souhir Gahbiche-Braham公司 , 赫莱恩·博内阿·梅纳德(Hélène Bonneau-Maynard) , 托马斯·拉沃涅 , 弗朗索瓦·伊冯 以下为:
Repérage des entités nommées pour l'arabe:adaptation non-supervisée et combinison de systèmes(阿拉伯语命名实体识别:无监督自适应和系统组合)[法语]。 487-494 努里亚·加拉 , 卡罗琳·布伦 以下为:
polités dans des familles de mots的传播:形态的影响dans la construction'un lexique pour l'analyse de sentments(在词族之间传播极性:形态学对构建情感分析词汇的影响)[法语]。 495-502 亚历山大·拉巴迪 , 帕特里斯·恩贾伯特 , 圣菲法拉利 以下为:
过渡时期:《联合语料库新闻学和预新闻分析注释》(新闻语料库的手动主题注释:首次观察和评价)[法语]。 503至510 Blandine Plaisantin阿莱库 , 伊莎贝拉·托马斯 , 朱莉·雷纳希 以下为:
[法语]“多提取”comme strateégie d’acquisition optimize de resources terminologies et non-terminologiques(多提取作为优化提取术语和词汇资源的策略)。 511-518 阿诺德·雷纳德 , 西尔维·卡拉布雷托 , 贝亚特里·朗普勒 以下为:
Une Approche de Recherche d’Information Structureée fondée e sur la Correction d’Erreursál’Indexation des Documents(基于索引时间误差校正的结构化信息检索方法)[法语]。 519-526 拉斐尔·鲁比诺 , 圣埃芬·休特 , Fabrice Lefèvre公司 , 乔治·利纳雷斯 以下为:
后编辑统计pour l’adaptation aux domaines de specialite en traduction automatique(统计后编辑机器翻译以适应领域)[法语]。 527-534 贝诺西翁 , 马里恩·理查德 , 罗莎·斯特恩 以下为:
Annotation référentiele du Corpus Arboréde Paris 7 enentités nommées(巴黎7法国树银行的参考命名实体注释)[法语]。 535-542 克里斯托夫·塞万 , 西蒙·佩蒂特罗德 以下为:
Utilisation des functions de croyance pour l’estimation de paramètres en traduction automatique(使用置信函数进行统计机器翻译的特征计算)[法语]。 543-550 菲利普·希格纳德 , 弗雷德·里克·凯里奥(Frédérik Cailliu) , Ariane Cavet公司 以下为:
La longueur des tours de parole comme criteère de selection de conversations dans un center d'appels(以通话时长作为选择呼叫中心通话的标准)[法语]。 551-558 特里斯坦·范鲁伦 , 勒伊拉·布托拉 , 让·达格伦 以下为:
Enjeux méthodologiques,languages et informatiques pour le traitement du françaisécrit des sords(处理聋人书面法语的方法、语言和计算挑战)[法语]。 559-566