人类与计算机辅助翻译研讨会, EACL的HaCaT 2014年:瑞典哥德堡
乌尔里希·杰曼 , 迈克尔·卡尔 , 菲利普·科恩 , Germanán Sanchis-Trilles公司 , 弗朗西斯科·卡萨库贝塔 , 罗宾·希尔 , 莎朗·奥布莱恩 :
人类与计算机辅助翻译研讨会论文集, EACL的HaCaT 2014年4月26日,瑞典哥德堡。 计算语言学协会 2014 ,国际标准图书编号 978-1-937284-82-4 Ngoc-Quang Luong公司 , 劳伦特·贝萨西尔 , 本杰明·勒库托 :
SMT N最佳列表重排序的词置信度估计。 1-9 维森特·阿拉博 , 路易斯·雷瓦 :
用电子笔校对人工翻译。 10-15 尼古拉斯·H·柯克 , 张古春 , 乔治·格罗 :
机器翻译编辑后工作量先验估计的语法正确性估计。 16-21 斯维特兰娜·谢列梅蒂耶娃 :
现场翻译助理(可读性和术语处理)。 22-27 Maureen Ehrensberger陶氏 :
循环中的翻译人员:了解他们如何使用CAT工具。 28 莫里茨·乔纳斯·谢弗 , 迈克尔·卡尔 :
衡量直译过程的认知努力。 29-37 菲利普·科恩 , 乌尔里希·格尔曼 :
机器翻译质量对人类后期编辑的影响。 38-46 米哈拉·贝拉 , 安妮·凯瑟琳·舒曼 , 安德烈亚·沃尔姆 :
超越语言对等。 翻译学习者语料库中翻译评价的实证研究。 47-56 胡安·安东尼奥·佩雷斯·奥尔蒂斯 , 丹尼尔·托雷格罗萨 , 米克尔·L·福卡达 :
将异构双语资源黑盒集成到交互式翻译系统中。 57-65 维奥莱塔·塞雷坦 , 约翰·罗图里尔 , 大卫·卢斯·席尔瓦 , 皮尔雷特·布伊隆 :
ACCEPT门户:用户生成内容的预编辑和后编辑的在线框架。 66-71 迈克尔·J·登科夫斯基 , 阿隆·拉维 , 伊莎贝尔·拉克鲁斯 , 克里斯·戴尔 :
使用cdec和TransCenter进行后期编辑的实时自适应机器翻译。 72-77 瓦瓦拉·洛加切娃 , 露西娅·斯佩西亚 :
机器翻译中基于可信度的主动学习方法。 78至83 M.Amin Farajian先生 , 尼古拉·贝托尔迪 , 马塞洛·费德里科 :
在线自适应机器翻译的在线单词对齐。 84至92 马科斯·赞皮耶里 , 米哈伊拉·维拉 :
量化机器翻译输出对译者绩效的影响:技术翻译案例研究。 93-98 巴托洛梅·梅萨·劳 :
支持演讲的计算机辅助翻译:对编辑后实习生的满意度调查。 99-103
![](https://dblp.uni-trier.de/img/cog.dark.24x24.png)