格雷戈·瑟马尔
人员信息
附属: 语言
优化列表
![笔记](https://dblp.org/img/note-mark.dark.12x12.png)
2010 – 2019
2019 [第3页] 博格丹·巴比奇 , 于晨 , 安德烈亚斯·艾赛尔 , 萨宾·亨希克 , 马西斯·平尼斯 , 印古纳·斯卡迪纳 , Raivis Skadins公司 , 格雷戈·瑟马尔 , 安德烈斯·瓦西尔耶夫斯 , Mateja Verlic公司 , 张晓军 :
培训、增强、评估和使用具有可比数据的机器翻译系统。 使用可比较语料库解决机器翻译资源不足的领域 2019 : 189-254 [第2页] 艾哈迈特·阿克 , Radu离子 , 尼科斯·马斯特罗巴夫洛斯 , 莫妮卡·莱斯塔里·帕拉米塔 , 马西斯·平尼斯 , 丹·斯特凡内斯库 , 苏方忠 , 格雷戈·瑟马尔 , 埃琳娜·伊里米亚 , 尼古拉·卢贝西奇 , 埃文格洛斯·卡努拉斯 , 朱迪塔·普莱斯 , 罗伯特·盖扎乌斯卡斯(Robert J.Gaizauskas) , 保罗·D·克劳夫 , 艾玛·巴克 , 尼科斯·格拉罗斯 , 蒂贝里乌·博罗斯 , 印古纳·斯卡迪纳 , 安德烈斯·瓦西尔耶夫斯 :
附录。 使用可比较语料库解决机器翻译资源不足的领域 2019 : 291-323 2015 [公元26年] 格雷戈·瑟马尔 :
ACCURAT中MT系统的域自适应评估。 EAMT公司 2015 2014 [公元25年] 格雷戈·瑟马尔 :
概念转移:使用本地分类器进行转移选择。 LREC公司 2014 : 4387-4393 [第1页] 格雷戈·瑟马尔 :
对辅助技术领域中的多语言本体进行词汇化搜索。 走向多语语义网 2014 : 295-311 2013 [公元24年] 瓦西里斯·帕帕瓦西里奥 , 普罗科皮斯 , 格雷戈·瑟马尔 :
一个模块化的开源爬虫,用于从web中挖掘单语和双语语料库。 BUCC@ACL公司 2013 : 43-51 2012 【c23】 安东尼奥·托拉尔 , 马克·波奇 , 巴维尔·佩西纳 , 格雷戈·瑟马尔 :
工业应用对准器的基于效率的评估。 EAMT公司 2012 : 57-60 [公元22年] 格雷戈·瑟马尔 , 安德烈亚·阿格诺莱托 , 瓦莱里奥·高尔 , 罗伯特·罗齐斯 :
EASTIN-CL:辅助技术产品数据库的多语言前端。 EAMT公司 2012 : 69-72 【c21】 格雷戈·瑟马尔 , 维拉·阿列克西奇 :
从短语表创建术语和词典条目。 EAMT公司 2012 : 253-260 [公元20年] 瓦莱里奥·高尔 , 伦佐·安德里奇 , 安德烈亚·阿格诺莱托 , 佩特拉·温克尔曼 , 托马斯·莱恩 , 罗伯特·罗齐斯 , 格雷戈·瑟马尔 :
欧洲辅助技术信息门户(EASTIN):通过语言技术提高可用性。 ICCHP(1) 2012 : 215-222 [第19条] 格雷戈·瑟马尔 , 维拉·阿列克西奇 , 克里斯托夫·施瓦兹 :
大规模词汇分析。 LREC公司 2012 : 2849-2855 2011 [第18条] 维拉·阿列克西奇 , 格雷戈·瑟马尔 :
WMT2011的个人翻译。 WMT@电磁脉冲 2011 : 303-308
2000 – 2009
2009 [第17条] 格雷戈·瑟马尔 :
比较混合机器翻译系统的不同体系结构。 M总结 2009 2006 [j3] 格雷戈·瑟马尔 :
交换格式:TBX、OLIF及其他。 LDV论坛 21 ( 1 ) : 45-56 ( 2006 ) 2005 [注2] 格雷戈·瑟马尔 :
机器翻译系统的混合架构。 语言资源。 评价 39 ( 1 ) : 91-108 ( 2005 ) 2004 [c16] 格雷戈·瑟马尔 :
einem信息系统中的Sprach技术。 设计信息系统 2004 : 127-143 [第15条] 格雷戈·瑟马尔 :
构建CLIR应用程序时的问题:CLEF 2004研讨会受邀演讲大纲。 CLEF(工作注释) 2004 [第14条] 格雷戈·瑟马尔 :
多语言内容处理。 LREC公司 2004 2002 [第13条] A.杰克逊 , M.勒万多夫斯基 , 格雷戈·瑟马尔 , 杰·兹维克 :
概念管理员:Pflege多语种本体在跨语言检索中。 ISI公司 2002 : 389-390 [第12条] 苏·阿特金斯 , 努里亚·贝尔 , 弗朗西丝卡·贝尔塔尼亚 , 皮尔雷特·布伊隆 , 尼科莱塔·卡尔佐拉里 , 克里斯蒂安·费尔鲍姆 , 拉尔夫·格里什曼 , 亚历山德罗·伦奇 , 凯瑟琳·麦克劳德 , 玛莎·帕尔默 , 格雷戈·瑟马尔 , 玛尔塔·维莱加斯 , 安东尼奥·赞波利 :
从资源到应用程序。 多语言ISLE词条的设计。 LREC公司 2002 2001 [第11条] 尼科莱塔·卡尔佐拉里 , 亚历山德罗·伦奇 , 安东尼奥·赞波里 , 努里亚·贝尔 , 玛尔塔·维莱加斯 , 格雷戈·瑟马尔 :
海洋中的ISLE。 跨大西洋多语言词典标准(着眼于机器翻译)。 M总结 2001 [第10条] 克里斯蒂安·列斯克 , 苏珊·麦考密克 , 格雷戈·瑟马尔 :
开放词典交换格式(OLIF)已经成熟。 M总结 2001
1990 – 1999
1997 【c9】 格雷戈·瑟马尔 :
Ein multifunktionales Lexikon公司。 GLDV-贾尔斯塔贡 1997 : 71-84 1996 【c8】 格雷戈·瑟马尔 , 克里斯塔·沃姆塞尔·哈克 :
使用多种语言进行虚假检索。 ISI公司 1996 : 121-132 1995 【c7】 格雷戈·瑟马尔 :
德国国家体育协会(Der praktische Einsatz von natürlichsprachlichen Verfahren)。 GLDV-贾尔斯塔贡 1995 : 253-266 【c6】 格雷戈·瑟马尔 :
多语言信息处理。 M总结 1995 1991 [j1] 格雷戈·瑟马尔 :
机器翻译的最新发展。 计算。 人性。 25 ( 2-3 ) : 115-128 ( 1991 ) 1990 【c5】 格雷戈·瑟马尔 :
语法和样式检查的分析。 科林 1990 : 365-370
1980 – 1989
1987 【c4】 格雷戈·瑟马尔 :
斯拉赫弗斯特亨登系统公司的Der Einsatz semantischer Verfahren。 GLDV-贾尔斯塔贡 1987 : 67-79 1986 【c3】 格雷戈·瑟马尔 :
信息检索环境中不同文本处理技术的通用体系结构。 SIGIR公司 1986 : 138-143 1984 【c2】 Gerhard Th.Niedermair公司 , 格雷戈·瑟马尔 , I.黄油 :
MARS:基于形态学分析的检索工具。 SIGIR公司 1984 : 369-381 1983 【c1】 格雷戈·瑟马尔 :
Nicht-lexikalische形态学。 GLDV-贾尔斯塔贡 1983 : 7-25
合著者索引
![](https://dblp.org/img/cog.dark.24x24.png)