Young-Gil Kim(金永吉)
人员信息
其他同名人员
优化列表
![笔记](https://dblp.dagstuhl.de/img/note-mark.dark.12x12.png)
2010 – 2019
2019 [第14条] Sihyung Kim先生 , Harksoo Kim公司 , Oh-Woog Kwon先生 , Young-Gil Kim(金永吉) :
基于序列对序列神经网络提高知识型聊天系统的响应质量。 大公司 2019 : 1-4 2015 [第13条] 宋权才 , 郑亨信 , Young-Gil Kim(金永吉) :
三角语料库中翻译错误的半自动过滤。 PACLIC公司 2015 2012 [第12条] 李基英 , Young-Gil Kim(金永吉) :
将统计后编辑应用于英韩基于规则的机器翻译系统。 PACLIC公司 2012 : 318-324 2011 [第11条] 尹亨禄 , 李基扬(Ki-Young Lee) , Young-Gil Kim(金永吉) :
在基于规则的分析器中改进PP附件消歧。 PACLIC公司 2011 : 559-566
2000 – 2009
2009 [第10条] 常浩印 , Young Ae Seo公司 , Young-Gil Kim(金永吉) :
基于三阶段动词模式匹配的韩汉机器翻译。 国际CPOL 2009 : 313-320 【c9】 李基扬(Ki-Young Lee) , 宋权才 , Oh-Woog Kwon先生 , 尹亨禄 , Young-Gil Kim(金永吉) :
英朝鲜语MT系统的领域适配:从专利领域到IT网络新闻领域。 国际CPOL 2009 : 321-328 【c8】 尹亨禄 , 李基扬(Ki-Young Lee) , Young-Gil Kim(金永吉) :
将词汇依赖的统计信息合并到基于规则的分析器中。 PACLIC公司 2009 : 493-500 【c7】 云锦(Yun Jin) , 李青(音) , 吴英顺 , Young-Gil Kim(金永吉) :
汉语结构助词在汉语句法分析中的有效使用。 PACLIC公司 2009 : 694-701 【c6】 Oh-Woog Kwon先生 , 宋权才 , 李基扬(Ki-Young Lee) , 尹亨禄 , Young-Gil Kim(金永吉) :
定制用于专利/技术文档翻译的英韩机器翻译系统。 PACLIC公司 2009 : 718-725 2008 【c5】 宋权才 , 李基扬(Ki-Young Lee) , 尹亨禄 , Oh-Woog Kwon先生 , Young-Gil Kim(金永吉) :
如何克服基于模式的机器翻译系统中的领域障碍。 PACLIC公司 2008 : 161-168 【c4】 尹亨禄 , 李基扬(Ki-Young Lee) , 宋权才 , Oh-Woog Kwon先生 , Young-Gil Kim(金永吉) :
识别英文专利文献机器翻译的坐标结构。 PACLIC公司 2008 : 460-466 2007 【c3】 Young Ae Seo公司 , Chang-Hyun Kim(金昌云) , Seong-il Yang(杨成仪) , Young-Gil Kim(金永吉) :
通过用户交互获得专业翻译。 M总结 2007 【c2】 宋权才 , Young-Gil Kim(金永吉) :
定制用于专利翻译的英韩机器翻译系统。 PACLIC公司 2007 2005 【c1】 蒙皮奥·洪 , Young-Gil Kim(金永吉) , Chang-Hyun Kim(金昌云) , Seong-il Yang(杨成仪) , Young Ae Seo公司 , Cheol Ryu先生 , 桑圭公园 :
为专利翻译定制韩语-英语机器翻译系统。 M总结 2005 : 181-187
合著者索引
![](https://dblp.dagstuhl.de/img/cog.dark.24x24.png)