TALN 2014:法国马赛
-
Traitement Automatique des Langues Naturelles,TALN 2014,法国马赛,2014年7月1日至4日,文章较长。 计算机语言学协会 2014 Morgane Marchand公司 , 罗马里亚·贝桑松 , 奥利维尔·梅斯纳德 , 安妮·维纳特 :
文档级意见挖掘领域相关多极词研究(Influence des marqueurs Multi-polaires dépense du domaine pour la fouille d'Opinion au niveau du texte)[法语]。 1-12 阿德里安·布古因 , 弗洛里安·布丁 , 贝亚特里·戴勒 :
关键词提取领域的影响(Influence des domaines de spe cialitédans l’extraction de termes-clés)[法语]。 13-24 伊曼纽拉·博罗斯 , 罗马里亚·贝桑松 , 奥利维尔·费雷特 , 碧姬·克劳 :
使用神经网络模型进行事件角色标记(法语)。 25-35 威廉·莱切尔 , 菲利普·朗莱斯 :
使用分布式单词表示实现强大的语义角色标记(Utilisation de représentations de mots pour l’tiquetage de róles sémantiques suivant FrameNet)[法语]。 36-45 隆内克·范德普拉斯 , 玛丽安娜·阿皮迪亚纳基 :
法语谓词标注的跨语言词义消歧。 46-55 阿萨夫·乌列利 :
通过有针对性的特征和规则(Améliorer l’etiquetage de“que”par les descripteurs ciblés et les règles)[法语]更好地为“que。 56-66 埃里克·维尔蒙特·德·拉克莱格里 :
玩解析器(Jouer avec des analyseurs syntaxiques)[法语]。 67-78 阿兰·波尔盖尔 :
词汇网络系统建模原理(Principles de modélisation systémique des réseaux lexicaux)[法语]。 79-90 努里亚庆典 , 托马斯·弗朗索瓦 , 德尔芬·伯恩哈德 , 塞德里克·费龙 :
预测词汇复杂性并对单词进行分级的模型(Un modèle pour prédire la complexitélexicale et graduer les mots)[法语]。 91-102 莱昂内尔·拉马迪耶 , 马内尔·扎鲁克 , 马修·拉福卡德 , 安托万·米休 :
词汇语义网络中关系的注释和推断:应用于放射学(Annotations et inférences de relations dans un re seau lexico-sémantique:applicationála radioie)[法语]。 103-112 莫德·皮罗内奥 , 埃里克·布鲁内尔 , 西蒙·查里斯特 :
自动更正语法错误的代词回指解析(自动更正parésolution d’回指代词)[法语]。 113-124 伊莎贝尔·泰勒 , 艾丽斯·埃什科尔·塔拉维拉 , 尤安·杜邦 , 王依莲 :
我们能很好地利用糟糕的POS标签吗? (Peut-on-bien chunker avec de mauvaisesétiquettes POS?)[法语]。 125-136 马里恩·巴拉恩斯 , 贝尼特·萨格特 :
基于类比的文本规范化:未知单词的情况(Normalisation de textes par analogie:le cas des mots inconus)[法语]。 137-148 安托万新娘 , 蒂姆·范·德·克鲁斯 , 尼古拉斯·阿舍 :
对各种形容词-名词组合方法的评价(Uneévaluation approfondie de différentes méthodes de compositionalésémantique)[法语]。 149-160 劳伦斯·丹洛斯 , 亚历山大·马斯哈拉什维利 , 西尔万·波戈达拉 :
文本生成:用抽象类别语法重新检查G-TAG(Génération de textes:G-TAG reviewéavec les Grammaires Catégorieles Abstraites)[法语]。 161-172 纪尧姆·维斯涅夫斯基 , 尼古拉斯·佩切 , 埃琳娜·克尼亚泽娃 , 亚历山大·阿劳岑 , 弗朗索瓦·伊冯 :
通过歧义学习进行跨语言POS标记:首次实验(Apprentissage partellement supervisoréd’unétiqueteur morph-syntaxique par-transfer Cross-langue)[法语]。 173-183 尼古拉斯·埃尔南德斯 :
构建单语可比较和注释语料库:基于pos标记语料库的实验研究(Construire un corpus monoliguage annotécompatible Expéexperienceápartir d'un corpos annot e morpho-syntaxiquement)[法语]。 184-195 哈蒂姆·库扎米 , 罗曼·拉罗什 , Fabrice Lefèvre面料 :
使对话系统递增的简单方法(法语)。 196-207 纳比尔·哈索特 , Fiammetta姓名 :
《Démonette词汇数据库:在建构语义学和构词法之间》(法语)。 208-219 文森特·克莱沃 , 埃瓦·基亚克 , 奥利维尔·费雷特 :
探索邻接图以改进分布主题词库(Explorer le grape de voisinage pour améliorer les the saurus distributionnals)[法语]。 220-231 阿曼丁·佩里内 , 蒂埃里·阿蒙 :
通过推广分布上下文减少数据稀疏性:应用于专业文本(法语)。 232-243 朱丽叶·康拉思 , Stergos D.Afantenos公司 , 尼古拉斯·阿舍 , 菲利普·穆勒 :
语义关系的无监督提取(非监督关系词汇提取)[法语]。 244-255 Quoc-Khanh Do公司 , 亚历山大·阿劳岑 , 弗朗索瓦·伊冯 :
神经网络语言模型学习速度的调度方法比较(法语)。 256-267 Nasredine Semmar公司 , 侯达·萨达内 :
法语-阿拉伯语平行语料库(Etude de l’impact de la translittération de noms propres sur la qualitéde l’alignment de motsápartir de corpus paralèles français-arabe)中专名音译对单词对齐性能的影响研究。 268-279 Souhir Gahbiche-Braham公司 , 赫莱恩·博内阿·梅纳德(Hélène Bonneau-Maynard) , 弗朗索瓦·伊冯 :
新闻文章自动翻译的主题改编(法语)。 280-291 马克西姆·安布拉德 , 卡伦堡 :
精神分裂症患者言语不流畅的定量研究:自动限制偏见(Etude Quantitative des disfluences dans le discuss de schiozoprènes:automatiser pour limiter les biais)[法语]。 292-303 艾丽斯·埃什科尔·塔拉维拉 , 纳塔莉亚·格拉巴 :
检测和分析口语语料库中的复述改写(法语)。 304-315 拉贾·阿伊德 , 易卜拉欣·布恩哈斯 , 比勒尔·埃拉耶布 , Narjès Bellamine Ben Saoud公司 , 法布里斯·埃夫拉德 :
阿拉伯文本消歧的可能性分类方法评估(Evaluation d'une approche de classification possibiliste pour la désambigu-isation des textes arabes)[法语]。 316-327 贝诺·t·克拉贝 :
用于短语结构解析的LR家族的鉴别分析器(法语中的Un-analyseur discriminant de la famille LR pour l'analyse en compituants)。 328-339 Jean-Philippe Fauconnier女士 , 劳伦特·索林 , 穆纳·卡梅尔 , 穆斯塔法·莫贾希德 , Nathalie Aussenac-Gilles公司 :
从视觉和词汇标记自动检测文档组织结构(法语)。 340-351 Jean-Philippe普罗斯特 :
似然分析树的精确语法性(法语)。 352-362 Mokhtar Boumedyen Billami公司 , 何塞·卡马乔·科拉多斯 , 埃维琳·杰奎 , 劳伦斯·基斯特 :
《社会科学和人文科学》(Annotation sémantique et Validation terminologique en texte intégral en SHS)全文科学文章中的语义注释和术语验证[法语]。 363-376 夏洛特·罗泽 , 蒂埃里·查诺伊斯 , 多米尼克·莱加洛伊斯 , 圣菲法拉利 , 玛蒂尔德·萨勒斯 :
贝壳名词的识别,话语组织的信号(法语中的识别名称sous-spécifies,signaux de l'Organisation discrisive)。 377-388