XVII 2019年中期峰会:爱尔兰都柏林-第1卷
米克尔·L·福卡达 , 安迪·韦 , 巴里·哈多 , 里科·森里奇 :
2019年8月19日至23日,爱尔兰都柏林,2019年MTSummit,机器翻译峰会论文集第十七卷:研究方向。 欧洲机器翻译协会 2019 王晓林 , Masao Utiyama公司 , 住田英一郎 :
基于多移位递归神经网络的同声传译在线句子分割。 1-11 马赫萨·亚穆罕默德 , 许泰马 , 久本苍美 , 穆罕默德·拉赫曼 , 王一鸣 , 海南徐 , 丹尼尔·波维 , 菲利普·科恩 , 杜凯文(Kevin Duh) :
低资源环境下跨语言信息检索的稳健文档表示。 12-20 马蒂亚·安东尼奥·迪·甘吉 , 马泰奥·内格里 , 罗尔达诺·卡托尼 , 罗伯托·德斯 , 马可·图尔奇 :
增强端到端语音到文本翻译的转换器。 21-31 平泽东雄 , 马莫鲁·科马奇 :
借词嵌入改进了多模态机器翻译。 32-42 安东尼奥·戈伊斯 , 安德烈·F·T·马丁斯 :
Translator2Vec:理解和表现人类后期编辑。 43-54 Hoang Cuong公司 :
机器翻译领域适应:一项未知和领域外任务的研究。 55-66 Ana Guerberof竞技场 , 乔斯·穆肯斯 , 莎朗·奥布莱恩 :
原始机器翻译对日本Word用户的影响是什么:一项使用视觉追踪的可用性研究的初步结果。 67-77 兰迪·斯坎萨尼 , 路易斯·本蒂沃格利 , 西尔维娅·贝尔纳迪尼 , 阿德里亚诺·费拉雷西 :
MAGMATic:一个多领域学术黄金标准,带有机器翻译评估术语的手动注释。 78-86 马贾·波波维奇 , 大卫·维拉尔 :
具有多个错误标签的自动错误分类。 87-95 茨健林 , 沙莫尼志彦 , 斯特凡·里兹勒 :
通过强化和模仿进行交互式预测神经机器翻译。 96-106 哈米德雷扎·加德 , 克里斯托夫·蒙兹 :
神经机器翻译体系结构的内在最近邻分析。 107-117 Praveen Dakwale公司 , 克里斯托夫·蒙兹 :
通过提取使用有噪声的并行数据改进神经机器翻译。 118-127 艾赞·伊曼库洛娃 , 拉吉·达布雷 , 藤田松树 , 村村贤治 :
通过多语言传输学习开发域外并行数据用于低资源神经机器翻译。 128-139 达里奥·斯托亚诺夫斯基 , 亚历山大·弗雷泽 :
利用课程学习提高神经机器翻译中的回指分辨率。 140-150 金正日(Jungi Kim) , 帕特里夏·奥尼尔-布朗 :
用合成数据改进美国手语识别。 151-161 木村龙一郎 , Shohei Iida公司 , 崔洪毅 , Po-Hsuan Hung公司 , 武彦太郎(Takehito Utsuro) , 长田Masaaki :
通过强制回译选择信息语境句。 162-171 马克·科利尔 , 乔兰·贝尔 :
用于机器翻译的记忆增强神经网络。 172-181 马特·波斯特 , 朔阳顶 , 玛丽安娜·J·马丁代尔 , 温斯顿·吴 :
神经机器翻译中的占位符探索。 182-192 凯利·马尔基西奥 , 郭嘉良 , 程伊来 , 菲利普·科恩 :
控制机器翻译输出的阅读水平。 193-203 朔阳顶 , Adithya Renduchintala公司 , 杜凯文(Kevin Duh) :
呼吁谨慎选择神经机器翻译中的子词合并操作。 204-213 Mai Oudah公司 , 阿姆贾德·阿尔马海里 , 尼扎尔·哈巴什 :
预处理对阿拉伯语-英语统计和神经机器翻译的影响。 214-221 伊娃·范马森霍夫 , Dimitar图纸。 谢特里奥诺夫 , 安迪·韦 :
迷失在翻译中:机器翻译中语言丰富性的丧失和衰退。 222-232 玛丽安娜·J·马丁代尔 , 海洋木瓜 , 杜凯文(Kevin Duh) , 麦克纳米 :
在神经和统计机器翻译中流利地识别输出不足。 233-243 Adithya Renduchintala公司 , 帕梅拉·夏皮罗 , 杜凯文(Kevin Duh) , 菲利普·科恩 :
用于翻译成形态丰富语言的字符感知解码器。 244-255 约翰·奥尔特加 , 费利佩·桑切斯·马丁内斯 , 马可·图尔奇 , 马泰奥·内格里 :
通过结合模糊匹配修复和自动后期编辑改进翻译。 256-266 塞缪尔·拉乌利 , Chantal Amrhein公司 , 帕特里克·杜格林 , 比阿特丽斯·冈萨雷斯 , 阿莱娜·兹瓦伦 , 马丁·沃尔克 :
基于神经机器翻译的编辑后生产力:银行和金融领域速度和质量的实证评估。 267-272 安东尼奥·托拉尔 :
后编辑:一种夸张的翻译。 273-281
![](https://dblp.dagstuhl.de/img/cog.dark.24x24.png)