我们目前正在网站上升级软件。如果你遇到问题,请耐心等待。谢谢您。
网络上多种同时语言之间的高质量翻译。我们处理15种语言,包括12种欧盟官方语言。该工具面向文档的生产者,而非消费者。因此,我们对浏览质量不满意,但另一方面,我们不需要有广泛的覆盖范围。
开发工具,使web内容提供商能够自动创建发布质量的翻译。这些工具适用于特定领域,并且需要对每个领域的翻译系统进行初始调整。
2013年5月2日至4日在坦佩雷举行的第40届芬兰语言学会议上的主题演讲。https://www.confitur.net/ktp-2013/in-english(英语)
真的,我正在研究新的观点(例如。http://www.molto-project.eu/view/biblio/year)现在,一些项的前缀是数字ID。他们从哪里来?我不知道。我曾尝试使用作者的姓氏和出版年份自动生成城市名称,但这些数字都是经典风格的书目引用。顺便说一句,我还为我们的书目启用了一些OpenURL网关。我想知道会有什么影响。
是的,我们可以使用图书的完整节点视图做得更好。
MOLTO计划在创建多语言网站方面发挥作用。因此,作为项目的项目经理和Frupal网站的维护者,我面临着一个直接的挑战:使内置界面(Drupal术语)多语言。
我现在已经安装了他们的翻译工作流程,手动翻译所有字符串的任务非常艰巨,我们当然欢迎云服务这样做。
Apigee提供了一种向第三方软件用户公开自定义API的方法。
我已经通过创建一个控制台来测试其中的一些内容,该控制台用于Foods语法,嵌入如下:
为了获得这样的控制台,必须使用WADL(Web应用程序描述语言)来描述API,随附了我当前的简单版本,以防您想公开应用程序语法。
顺便说一句,Apigee的youtube频道信息量很大,http://www.youtube.com/user/apigee.
类别:现场负责人
角色:现场负责人
收件人:aarne.ranta、jordi.saludes、lauri.carlson、borislav.popov、Jeroen van Grondelle、Michael Hess
类别:工作包负责人
角色:wp负责人
收件人:lauri.carlson,诺伯特·E·富克斯、meritxell.gonzalez、Kaarel、Kaljurand、cristina、españa