Current location   home page >> China's tourism laws and regulations
China's tourism laws and regulations

Measures for the Permit of People from the Mainland Region to Enter Taiwan

Content:
In order to cooperate with the completion of the amendment of the Regulations on Cross Strait Relations, the Ministry of the Interior proposed the "Measures for the Permission of People from the Mainland to Enter Taiwan", which was deliberated and adopted by the committee meeting of the Mainland Affairs Commission and reported to the Executive Yuan for approval, and came into force on March 1. The full text is as follows;

People from Mainland China enter Taiwan Regional licensing measures

Article 1 These Regulations are formulated in accordance with Paragraph 3 of Article 10 of the Regulations on People's Relations between Taiwan and the Mainland (hereinafter referred to as the Regulations).

Article 2 The competent authority for these Regulations is the Ministry of the Interior.

Article 3 People in the mainland area who meet one of the following conditions may apply to enter Taiwan to visit their relatives:

1、 Taiwan civil servants who are not allowed to enter the mainland to visit relatives, see doctors, or go to mourning in accordance with the provisions of the Taiwan Civil Servants and Persons with Special Status Licensing Regulations for Entry into the Mainland, are blood relatives within the third degree of kinship in the mainland.
2、 In accordance with Paragraph 2 of Article 16 of the Act, an applicant may apply to settle down in Taiwan.
3、 Their parents and children have household registration in Taiwan.
4、 People with original household registration in Taiwan have three blood relatives in Taiwan.
5、 Their children are the spouses of people in Taiwan, and they are allowed to stay in Taiwan for a long time.
Applicants under subparagraphs 1, 3 and 4 of the preceding paragraph who are over 60 years old, seriously ill or seriously injured may apply for their spouse or children to travel alone.
The total number of applications and extensions under subparagraphs 1, 3 and 5 of paragraph 1 shall be limited to two times per year.

Article 4 If a person from the mainland is the spouse of a person from Taiwan and applies to enter Taiwan for reunion, the competent authority may, after examination, grant permission for a one month stay; After an extension is granted through an interview, another permission for a five month stay may be granted.
If the competent authority considers that there is no danger of marriage abnormalities and that there is no situation where the permission is not granted according to law, the people from the mainland area who have been interviewed in the preceding paragraph may apply for re-entry, and the period may not exceed six months.
People from mainland China who are spouses of people from Taiwan and have been permitted to stay in Taiwan before the amendment of this Act came into force on March 1, 1993, shall apply to change the reason for stay to reunite.

Article 5 People in the mainland area who have second degree blood relatives with household registration in Taiwan, parents, spouses of their spouses, or spouses of their children may apply to visit a doctor or attend a funeral in Taiwan under any of the following circumstances:
1、 Life is in danger due to serious illness or injury.
2、 Over 60 years old, seriously ill or injured.
3、 Less than six months after death.
If a Taiwanese enters the mainland area and suffers from serious illness or serious injury, and has to return to the Taiwan area because of the danger of life, the necessary medical staff in the mainland area may apply for peer care.
The parents, spouses, children, or brothers and sisters of mainland Chinese who died less than six months after entering Taiwan may apply to enter Taiwan for funeral. However, only two persons are allowed.
If the mainland spouse of a Taiwan resident has the circumstance specified in Subparagraph 1 of Paragraph 1 during his/her dependent stay or long-term stay in Taiwan, his/her parents in the mainland may apply to enter Taiwan for medical treatment.
Brothers and sisters who are over 60 years old, seriously ill or seriously injured, and who apply to enter Taiwan for medical visits or funeral in accordance with the provisions of paragraph 1, may apply for their spouse or children to travel alone.
The number of applications for entering Taiwan for funeral in accordance with the provisions of paragraph 1, subparagraph 3 and paragraph 3 shall be limited to one.

Article 6 The identification of serious illness or serious injury referred to in the first and fourth paragraphs of the preceding article shall be based on a National Health Insurance Major Injury Card or a certificate of diagnosis issued by a public hospital or a private hospital that has been publicly announced and evaluated as qualified by the Health Department of the Executive Yuan.

Article 7 If a person from the mainland who has visited Taiwan in accordance with the provisions of Subparagraphs 1 and 2 of Paragraph 1 of Article 5 is over 60 years old and has no children in Taiwan, and has not recovered from an injury or is unable to move without care, one person who has the ability to take care of the patient may apply for an extension of care in Taiwan.
The competent authority may refuse to grant permission to the spouse of the patient who has applied for extended care in accordance with Article 4 of the preceding paragraph.

Article 8 People in the mainland area whose blood relatives within the second degree of kinship in Taiwan, parents of their spouses, spouses, or spouses of their children died before December 31, 2001, may apply to enter Taiwan to transport human remains and ashes. But only once.

Article 9 People from the mainland area who meet the requirements of Article 26-1 of these Regulations may apply to enter the Taiwan area. However, if there are two or more applicants for the same application, one of them shall be entrusted to apply on behalf by agreement.
The application for entry into Taiwan in accordance with the preceding paragraph shall be limited to one time.

Article 10 In any of the following circumstances, the spouse or relatives within the third degree of kinship of a person from the mainland in Taiwan may apply for visiting in Taiwan. However, it is limited to two persons:
1、 The crime of death penalty, life imprisonment or the minimum principal punishment of more than five years' imprisonment committed in the custody of the judicial organ.
2、 Death due to irresistible major cataclysm.
The personnel of the Association for Relations between the Mainland and the Taiwan Straits or the Federation of the Red Cross Societies in the Mainland may apply to visit Taiwan in order to assist the people of the mainland region in the preceding paragraph to enter Taiwan to handle relevant affairs, and to comply with the principle of equality and mutual benefit.
The number of applications under subparagraph 1 of paragraph 1 shall be limited to once a year; The number of applications under subparagraph 2 of the same paragraph shall be limited to one.

Article 11 People in the mainland area who have been summoned by judicial organs for criminal cases may apply to enter the Taiwan area for litigation.

Article 12 People in the mainland area who meet one of the following conditions may apply to enter the Taiwan area to engage in activities consistent with the purpose of the permit:
1、 It has been approved by the central competent authority in charge of target enterprises in accordance with the relevant licensing measures.
2、 In case of major, unexpected events or situations that affect the major interests of Taiwan, the competent authority shall coordinate with the Mainland Committee of the Executive Yuan and other relevant authorities for project approval.

Article 13 Under any of the following circumstances, people in the mainland area may be exempted from reporting after obtaining the project approval from the central competent authority in charge of target enterprises in accordance with Article 77 of the Act:
1、 International sports organizations hold or entrust us to hold conferences or activities approved by the central competent authority.
2、 Countries organized by intergovernmental or semi official international organizations and approved by the central competent authority
International meetings or activities.
3、 International conferences or activities organized by the central competent authority.
4、 Cross Strait exchange meetings or activities held by the central competent authority.
5、 Cross Strait talks held by the institutions specified in Paragraph 1 of Article 4 of the Act or by civil society organizations entrusted in accordance with Paragraph 2 of the Act and approved by the central competent authority.
The application for entry into the Taiwan region by the people of the mainland region in accordance with the provisions of the preceding paragraph shall be handled in accordance with the procedures set forth in these Regulations. However, where there is an agreement with an international organization under subparagraphs 1 to 3, or an agreement between an institution or a non-governmental organization under subparagraph 5 and a legal person, organization or institution in mainland China, such agreement shall prevail.

Article 14 People in the mainland area may apply to enter the Taiwan area under any of the following circumstances:
1、 Having lived in the free area for two consecutive years and obtained the right of residence in the local area, and having direct relatives or spouses in Taiwan.
2、 The spouse is a foreign official or semi official agency stationed in Taiwan.
3、 The foreign spouse is employed or permitted to work in Taiwan in accordance with Subparagraphs 1 to 6 of Paragraph 1 of Article 46 of the Employment Services Act.
The identity of the personnel referred to in subparagraph 2 of the preceding paragraph may be determined by the Ministry of Foreign Affairs.

Article 15 The people of the mainland area who apply to enter the Taiwan area shall prepare the following documents:
1、 Application for Entry Exit Permit.
2、 Photocopies of resident identity cards, other licenses or documents sufficient to prove identity in mainland China.
3、 Guarantee.
4、 The certificate of kinship or the permit issued by the central competent authority of the target enterprise.
5、 Photocopies of re-entry visas, residence permits, and Hong Kong or Macao identity cards for the third region.
6、 Other relevant supporting documents.
A power of attorney shall be attached if the application is entrusted by a relative in Taiwan or an inviting unit.

Article 16 When people from the mainland apply for entry into Taiwan, they shall accept the application in the following ways, and then transfer it to the Entry and Exit Administration Bureau of the Police Administration of the Ministry of the Interior (hereinafter referred to as the Border Administration Bureau):
1、 Applicants in overseas areas shall apply to our embassies and consulates, representative offices, offices or other agencies authorized by the Ministry of Foreign Affairs.
2、 Applicants who are in Hong Kong or Macao shall apply to an institution established or designated by the Executive Yuan in Hong Kong or Macao or a non-governmental organization entrusted by the Executive Yuan.
3、 The applicant who is in the mainland shall apply to the institution specified in Paragraph 1 of Article 4 of the Act or the branch office in the mainland of a non-governmental organization entrusted in accordance with Paragraph 2 of the Act. Before the establishment of a branch office, it is required to enter Taiwan through Hong Kong or Macao, and its relatives in Taiwan or the inviting unit shall apply to the State Border Administration on behalf.
If the application is made by his relatives in Taiwan on behalf of him in the third subparagraph of the preceding paragraph, the respondent shall have priority in acting as his agent.

Article 17 Unless otherwise stipulated in other laws and regulations, the people of the mainland area applying for entry into the Taiwan area shall seek a person from the Taiwan area as a guarantor in the following order:
1、 Spouse or lineal relative.
2、 Third degree relatives with the ability to guarantee.
3、 The number of persons guaranteed by citizens with legitimate jobs shall not exceed five each year.
Under special circumstances, the applicant referred to in the preceding paragraph may not be subject to the order of finding a guarantor with the approval of the competent authority.
The guarantor's letter of guarantee shall be sent to the local police authority (organization) where the guarantor is registered to handle the counter guarantee procedures; If the guarantor serves a government agency, public school, or public enterprise, the letter of guarantee shall be stamped with the seal of the service agency (institution) or school, and the counter guarantee formalities shall be exempted.
Mainland people who apply to enter the Taiwan area in accordance with the provisions of Article 4, obtain a normal protection order issued by the court due to domestic violence, and have minor children in Taiwan, the local social administration or police agency (agency) may find a guarantor on behalf of them, or act as his guarantor, and issue a letter of guarantee with the seal of the agency (agency).

Article 18 The responsibilities of the guarantor in the first paragraph of the preceding article and the contents of his guarantee are as follows:
1、 Guarantee that the guaranteed person is himself and his relationship with the guaranteed person is true, and there is no hypocrisy or untruth.
2、 Be responsible for the life of the guaranteed after entry.
3、 If the guaranteed person has to leave the country compulsorily according to law, he shall assist the relevant authorities to force the guaranteed person to leave the country compulsorily and bear the expenses necessary for the compulsory exit.
If the guarantor is unable to bear the guarantee responsibility, the guaranteed person shall replace the guarantor within one month. If the guarantor is not replaced within the time limit, the permit may not be granted; If the permit has been granted, the permit may be revoked; If the guaranteed person suffers from the domestic violence of the guarantor and obtains a temporary or ordinary protection order issued by the court, the original guarantor shall not apply for replacement, but shall still bear the guarantee liability.
If the local social administration or police organ (organization) acts as the guarantor and has to force the guarantor to leave the country according to law, it shall assist the relevant organ to force the guarantor to leave the country.
If the guarantor fails to perform the guarantee responsibility set forth in the first paragraph or provides false guarantee, the competent authority shall, depending on the seriousness of the case, refuse to accept his application for mainland people to enter the Taiwan region, act as guarantor, visit relatives, visit patients, or be the object of reunion within one to three years.

Article 19 People from the mainland area who apply to enter the Taiwan area may not be granted permission under any of the following circumstances:; A person who has obtained permission may revoke or revoke his/her permit and cancel his/her entry/exit permit:
1、 Currently, he holds the post or is a member of the party affairs, military, administrative or political organs (organizations) and organizations in the mainland.
2、 Participate in violent or terrorist organizations or their activities.
3、 He is seriously suspected of being involved in the crime of civil unrest and foreign aggression.
4、 Suspected of major crimes or criminal habits outside Taiwan.
5、 There has been any circumstance under Paragraph 1 of Article 18 of the Act.
6、 Apply with forged, altered, invalid or revoked documents and photos.
7、 If something happens, it is really a conspiracy and it is a fake marriage.
8、 There have been two or more unknown records in Taiwan for more than two months.
9、 Violate good customs.
10、 Suffering from major infectious diseases.
11、 When applying under these Regulations, he made false statements or concealed important facts.
12、 The original reason or purpose of the application disappears, and there is no other legal reason.
13、 Fail to pass the interview or refuse to accept the interview without proper reasons or do not print the fingerprint.
14、 Violation of other laws and regulations.

If the cause or purpose of the mainland people's application for entry into Taiwan disappears, they shall leave the country within ten days from the date of disappearance; Those who do not leave the country within the time limit shall be deemed to have stayed beyond the time limit.

Under any of the following circumstances, the applicant shall not be allowed to apply for stay in Taiwan within a certain period from the day after leaving the country:
1、 In the case of Subparagraphs 6 and 11 of Paragraph 1, or Subparagraph 1 of Paragraph 1 of Article 18 of the Regulations, the period of disapproval shall be two to five years.
2、 In the case of Paragraph 1 (2) of Article 18 of the Regulations, if the time limit is less than six months, the period of disapproval shall be one year; If it is overdue for six months to one year, the period of disapproval shall be two years; If it is overdue for one to three years, the period of disapproval shall be three to five years; If it is overdue for more than three years, the period of disapproval shall be five to ten years.
3、 In the case of Subparagraph 8 of Paragraph 1 or Subparagraph 3 of Paragraph 1 of Article 18 of the Regulations, the period of disapproval shall be one to three years.
4、 In the case of Subparagraph 9 of Paragraph 1, the period of disapproval shall be three to seven years.
5、 In the case of Subparagraph 7 of Paragraph 1, the period of disapproval shall be five to ten years.

Under any of the following circumstances, the time limit referred to in the preceding paragraph shall not apply:
1、 In case of any of the circumstances set forth in Subparagraph 2, Paragraph 1, Article 18 of the Act, and any of the circumstances set forth in Subparagraph 1, Article 21 of the Act, no extension has been made, and the duration of stay has not exceeded 10 days.
2、 Apply for funeral in accordance with Article 5.
In the case of the circumstances specified in subparagraph 10 of paragraph 1, when re applying for entry into Taiwan, a health examination certificate shall be attached.

Article 20 The duration of stay in Taiwan applied for by people from the mainland is as follows:
1、 Home Visits: The duration of stay shall not exceed one month, and may apply for an extension if necessary. The duration shall not exceed one month, and the total duration of stay shall not exceed two months per year. However, if the situation under Article 3, Paragraph 1, Subparagraph 2 is met, the duration of stay shall not exceed three months, and if necessary, an extension shall be applied for. The duration of stay shall not exceed three months, and the total duration of stay shall not exceed six months per year; If the person is an adopted child of a Taiwanese people and is under the age of 12, the period of stay may not exceed six months. If necessary, he may apply for an extension of stay, which may not exceed six months each time.
2、 Reunion: The duration of stay shall not exceed six months. If necessary, an extension may be applied. Each extension shall not exceed six months. The total duration of stay in Taiwan shall not exceed two years.
3、 Visits (including peer care), funerals, transportation of human remains, ashes, visits and other activities: each stay shall not exceed one month.
4、 To apply for death benefits, one-time pension, balance of severance pay or one-time consolation pay: the duration of stay shall not exceed one month.
5、 Extended care: With permission, extended care shall not exceed six months each time, and the total duration of stay in Taiwan each time shall not exceed one year.
6、 Litigation: The duration of each stay shall not exceed one month, and if necessary, an extension may be applied for once, and the duration shall not exceed one month.
7、 The duration of stay specified in the first paragraph of Article 12 shall be handled in accordance with the licensing regulations prescribed by the relevant competent authority.
8、 The duration of stay specified in Paragraph 2 of Article 12 shall be subject to the content of the project permit.
9、 The duration of stay in accordance with Article 13 shall not exceed two months. When necessary, the duration and frequency of stay may be extended. The total duration of stay in each year shall not exceed six months.
10、 The period of stay prescribed in Paragraph 1, Subparagraph 1, Article 14 shall not exceed one month, and may be extended once if necessary, for a period not exceeding one month. The period of stay prescribed in Subparagraph 3 may be the same as the period of employment of a foreign spouse in Taiwan.
11、 The duration of stay under Article 14, paragraph 1, subparagraph 2, shall not exceed one year, and may be extended for periods and times.
The duration of stay in each subparagraph of the preceding paragraph starts from the day after entry; If the reason for change of stay in accordance with Paragraph 3 of Article 4 is reunion, the period of stay before the change shall be counted together.

Article 21 When the period of stay in Taiwan by the people of the mainland region in accordance with the provisions of the preceding article expires, the duration and frequency of stay may be extended at discretion under any of the following circumstances:
1、 Pregnancy for more than seven months or less than two months after delivery or abortion.
2、 If he suffers from disease and is forced to leave the country, his life may be in danger.
3、 The blood relatives, spouses, parents of spouses, or spouses of children within the second degree of parents with household registration in Taiwan died in Taiwan.
4、 Encounter natural disasters or other unavoidable events.
According to Subparagraph 1 or 2 of the preceding paragraph, the duration of each extended stay is two months, and the duration of the extended stay specified in Subparagraph 3 shall not exceed one month from the date of occurrence of the event; The extended stay period specified in subparagraph 4 shall not exceed one month.

Article 22 The competent authority may limit the number of people from the mainland who apply to enter Taiwan.

Article 23 When people from the mainland area apply to enter the Taiwan area, the documents produced in the mainland area shall be verified and verified by the institutions specified in Paragraph 1 of Article 4 of the Act or by the non-governmental organizations entrusted in accordance with Paragraph 2 of the Act.

Article 24 A single entry and exit permit shall be issued to people from the mainland who are permitted to enter Taiwan for stay or activities, and the period of validity shall be six months from the date of issuance. Those who do not enter the country within the period of validity may, within one month after the expiration of the period of validity, fill in an extension application and attach the entry and exit permit, and apply to the border administration for an extension.
Those who apply for permission in accordance with Article 4 or Paragraph 1, Subparagraph 3 of Article 14 may be issued with one to three years of additional entry and exit permits one by one. They may enter or leave the country after applying for additional signatures within the period of validity. The period of validity of the additional signatures shall be six months from the day after the additional signatures. However, the period of validity of the entry and exit permits shall not be exceeded.

Article 25 For those who are permitted to enter Taiwan for stay or activities, the original of the entry and exit permit issued shall be sent to the original verification unit or the agency established or designated by the Executive Yuan in Hong Kong or Macao or the civil society entrusted by the Executive Yuan for forwarding to the applicant, and the entry and exit shall be carried out by the airport or port inspection. A photocopy of the entry and exit permit shall be sent by the border administration to relatives or inviting units in Taiwan. However, those who enter the Taiwan region in accordance with Paragraph 2 of Article 4 may be issued the original entry and exit permit directly to the applicant.
If the original of the entry and exit permit obtained in accordance with the preceding paragraph is lost or damaged, the applicant or the applicant on behalf of the applicant shall prepare an application form for the entry and exit permit, a certificate of damage or loss report, and a manual to apply to the State Administration for reissue or replacement.

Article 26 People from mainland China who are permitted to enter Taiwan for stay or activities shall have a return flight (ship) ticket and hold a valid third area residence permit or re-entry visa. However, those who enter the Taiwan region in accordance with the provisions of Paragraph 2 of Article 4 may not prepare return flight (ship) tickets.

Article 27 The Chinese Communist Party passports or relevant documents held by people from the mainland who are permitted to enter Taiwan for stay or activities shall be handed over to the airport (port) service station of the Border Control Bureau for safekeeping and returned when leaving the country. However, where a permit is granted in accordance with Article 12 or a project permit is exempted from filing in accordance with Article 13, it may not be kept. For those who are permitted to enter the Taiwan region in accordance with the provisions of Paragraph 2 of Article 4, a photocopy shall be retained, and the original may not be kept.

Article 28 If the crew members and flight attendants of the people of the mainland who are serving in foreign or third area civil aircraft to and from Taiwan enter Taiwan due to flight missions, the responsible person of the Taiwan branch of the airline company to which they belong shall apply to the State Administration of the People's Republic of China for multiple entry and exit permits for one year on behalf of the State Administration of the People's Republic of China. If there is no branch in Taiwan, the agent of the airline in Taiwan shall apply on behalf.
If the person referred to in the preceding paragraph is under any of the following circumstances and is unable to apply in accordance with the provisions of the preceding paragraph, he/she shall, upon arrival at the airport in Taiwan, apply for a single entry and exit permit to the airport service station of the State Administration of the People's Republic of China on behalf of the person in charge of the Taiwan branch of his/her airline or the agent in Taiwan. The letter of guarantee may be exempted from the counter guarantee procedure:
1、 Due to the temporary scheduling needs of the airline.
2、 Due to disease, disaster or other special accidents.
The persons referred to in the preceding two paragraphs shall enter or leave the country with the entry and exit permit issued and the mainland area license and other relevant documents upon examination.
A multiple entry and exit permit for one year issued in accordance with paragraph 1 shall not exceed seven days for each stay; The period of stay of a single temporary entry and exit permit issued under paragraph 2 shall not exceed three days.
However, under special circumstances, the period may be extended.
Persons entering the Taiwan area referred to in the first and second paragraphs shall not be subject to the provisions of the first paragraph of Article 25, Article 26 and Article 27.

Article 29 If the crew members of the people of the mainland who serve foreign or third area ships to and from Taiwan enter Taiwan due to shipping missions, the responsible person of the Taiwan branch of the shipping company to which they belong shall apply to the State Administration for multiple entry and exit permits for one year on behalf of the State Administration. If there is no branch in Taiwan, the agent of the shipping company in Taiwan shall apply for it.
If a person referred to in the preceding paragraph is under any of the following circumstances and is unable to apply in accordance with the provisions of the preceding paragraph, he/she shall, upon arrival at a port in Taiwan, apply for a single entry and exit permit to the port service station of the State Administration of the People's Republic of China on behalf of the person in charge of the Taiwan branch of his/her shipping company or the agent in Taiwan. The letter of guarantee may be exempted from the counter guarantee procedure:
1、 Due to the temporary dispatching needs of the shipping company.
2、 Due to disease, disaster or other special accidents.
The persons referred to in the preceding two paragraphs shall enter or leave the country with the entry and exit permit issued and the mainland area license and other relevant documents upon examination.
A multiple entry and exit permit for one year is issued in accordance with the provisions of paragraph 1, and the duration of each stay shall not exceed seven days; The period of stay of a single temporary entry and exit permit issued under paragraph 2 shall not exceed three days. However, under special circumstances, the period may be extended.
Persons entering the Taiwan area referred to in the first and second paragraphs shall not be subject to the provisions of the first paragraph of Article 25, Article 26 and Article 27.

Article 30 The reception services for people from the mainland to stay or activities in Taiwan may be handled by the China Rescue Association, and the relevant authorities shall provide necessary assistance.

Article 31 People from mainland China who have been granted permission to enter Taiwan for stay or activities shall, within 15 days after entry, go through the registration procedures with the local police station (dispatch office). However, this restriction shall not apply where the project permit is exempted from reporting in accordance with Article 13.

Article 32 A person who is permitted to enter Taiwan to stay or engage in activities shall apply for an extension of time in accordance with Article 20 or Article 21, and shall complete the following documents before the expiration of the period of stay and apply to the State Border Administration:
1、 Application for extension.
2、 Entry and exit permit.
3、 Approval extension documents or other supporting documents issued by the central competent authority of target enterprises.
4、 Floating population registration sheet.
5、 National health insurance certificate or payment certificate. However, this restriction shall not apply to those who are not allowed to participate in the national health insurance.
If the person applying for extension of stay referred to in the preceding paragraph is a subject of national health insurance, the competent authority may not permit him to extend his stay or reapply for entry into Taiwan until he has failed to pay the insurance premium as required.

Article 33 When people from the mainland area apply for extension of stay after entering the Taiwan area with permission, they may not be allowed to extend their stay under any of the following circumstances. If they have already granted permission, their permission may be revoked or annulled, and their entry and exit permits may be cancelled:
1、 In any of the circumstances specified in Paragraph 1 of Article 19.
2、 The validity period of the certificates and licenses held in mainland China is less than one month.

Article 34 The inviting unit or the applicant on behalf shall not invite or act as an agent for people from the mainland to enter the Taiwan region within one year in case of concealment or misrepresentation.

Article 35 If the people of the mainland area are permitted to enter the Taiwan area and are under the circumstances of Article 77 of the Act, the border administration shall submit a photocopy of the application for entry and exit permit to enter the Taiwan area that has been reported according to the facts to the higher court or the procuratorial office of its branch for recordation.
Where the application for project permission is exempted in accordance with Article 13, the State Border Administration shall submit a photocopy of the project permission certificate and relevant information to the competent high court or its branch procuratorial office for recordation.

Article 36 These Measures shall come into force on March 1, 1993.

(Tainei Police Zi No. 0930079808, March 1, 1993)