"Partridge Heaven · Dai Ren Fu", Song Dynasty, Xin Qiji
The soft mulberry shoots on the street are broken, and some silkworm eggs have been born in the east. The grass on the flat hillock calls yellow calves, and the twilight crows are spotted in the cold forest on the slanting day.
The mountain is far and near, the road is oblique, and there are people who sell wine in green flags. Peaches and plums in the city are worried about the wind and rain, and the spring is in Xitou Shepherd's purse and cauliflower.
This poem depicts the pastoral scenery. It is very cute and has profound meaning, which makes people feel interesting. Xin Qiji writes all the beautiful things in early spring through the vitality of mulberry budding, silkworm hatching, calf grass and other scenes.
Pingle in the Qing Dynasty, Village Dwelling, Song Dynasty, Xin Qiji
The eaves are low and small, and the brook is covered with green grass. Drunken, Wu Yin flatters each other. Who is old woman with white hair.
Da Er hoes the east of Douxi. Zhong Er is weaving a chicken coop. He likes children scoundrels best. He lies at the head of the stream and peels lotus.
This is Xin Qiji's most famous pastoral masterpiece, which describes the rural life of a family of five. This little word is simple and easy to understand. It describes the rural life in a simple and harmonious way. The five members of the family perform their own duties and simply use line drawing. The wonderful thing is that in a short sentence, all the faces of the old and young family have been vividly portrayed. In particular, the little son's childlike innocence and loveliness have left a deep impression on people. They are extremely cute! Perfect harmony!
Xin Qiji's Ancient Poems about Peaceful Rural Life
Xijiang Moon, Walking in the Yellow Sand Road at Night
Song Dynasty: Xin Qiji
The moon does not startle the magpies, and the cicadas sing in the breeze at midnight. In the fragrance of rice flowers, we can hear the sound of frogs.
Seven or eight stars away, two or three rain mountains. In the old days, by the forest of Maodian Community, the road turned to the brook bridge. (Xiqiao Yizuo: Xitou)
Translation:
The bright moonlight passed through the branches and startled the magpies on the branches. The cool evening wind seemed to hear the cicadas chirping in the distance. In the aroma of rice flowers, I heard the sound of frogs, as if discussing that this year is a good harvest year.
Light clouds float in the sky. The twinkling stars are bright and dark, and it is raining in front of the mountain. The old small thatched cottage is still beside the woods of the Earth Temple. When the road turns to the source of the stream, it suddenly appears in front of us.