本刊全彩印刷,图文并茂,旨在突出杂志特色,倡导快乐阅读,内容丰富多彩,形式新颖,强调引发读者兴趣,是一本不错的杂志。多年来杂志内容拓宽了读者视野,贴近读者生活,集知识性和趣味性于一身,全彩的杂志一下子就能吸引读者的眼球,得到了众多读者的欢迎。
19世纪英国批判主义小说家哈代在小说《德伯家的苔丝》中讲述了美丽、纯洁的少女苔丝为追求爱情和命运不断抗争,遭受了一次又一次挫折,最后因为性格软弱而亲手毁掉自己的一生并把自己送上了断头台。挪威作家易卜生笔下的娜拉,是《玩偶之家》的女主人公,一个出身于中小资产家庭的大小姐。
她热爱生活、倔强又乐观知足,后来因自我觉醒最终摆脱"玩偶"家庭,与苔丝的悲剧形成鲜明对比。一悲一喜的结局究其原因,除了当时的社会现实,还有其性格因素。这些文学作品从一定层面上诠释了19世纪社会大变革下的女性开始觉醒以及想摆脱束缚的挣扎。
诺贝尔文学奖得主艾丽丝•门罗的封笔之作《亲爱的生活》中反复出现了一些空间意象,并通过空间的变化来展现人物的失去、成长与孤独的主题。本文结合空间理论,从作品中的物理空间、社会空间和心理空间出发进行分析,发现这些空间意象不仅推进了故事情节的发展,深化了门罗作品中生活化的表达方式背后的含义,也突显了建构叙事空间的效果。
本文通过童话故事《小红帽》以及由之改编的美剧《童话镇》中小红帽的经历,利用荣格心理学中的集体无意识理论分析了年轻女性如何实现从女孩到女人的蜕变。内在直觉、负面母性、内在欲望的吞噬性和阴影常常处于无意识的心灵之中,对于它们的觉察、转化和整合,不仅促成了女性的心灵向前发展,同时也实现了女性成为一个独立认知个体的蜕变。
在中国文化走出去的大背景下,中国文化典籍的英译扮演着越来越重要的角色。唐诗是中国灿烂文化的瑰宝,因此英译唐诗将成为西方国家了解中国的一扇窗户。叠词既是汉语语言的特点,也是唐诗中出现频率很高的一类词。本文将以许渊冲译《唐诗三百首》为切入点,以许渊冲诗歌翻译的"三美"论为理论支撑。