词汇表

附属

隶属关系指的是更大的家谱群体(,家庭)那是一个语言属于。

年龄

对于大多数单词来说,World Loanword数据库给出了首次认证或重建的时间语言。对于借词,我们给出单词借用的时间。对于非外来词,我们给出了最早证明或重建的时间。年龄由年份或语言特定的年龄名称表示(例如“早期现代日语“,”Sranan Stratum“)。在没有早期证明的语言中,年龄名称通常是重构的原语言(例如“proto-Tara-Cahitan”,“Proto-Tibeto-Burman”)。

年龄得分

对于个人意思语义字段,我们给出平均年龄分数,平均覆盖与意义(或语义场)相对应的所有单词。

根据单词的(估计)年龄,为单词指定以下年龄分数:

1.首次认证或重建早于1000年 1
2.早于1500 0.90
3.早于1800 0.80
4.早于1900年 0.70
5.早于1950年 0.60
6.早于2007年 0.50

因此,一个意义的平均年龄分数越高,对应的年龄就越大单词往往是。

在所有平均分数中,对应于倍数的单词LWT含义不要完全计数。因此,如果一个单词同时对应“air”和“wind”的意思,“air”的平均得分为50%,“wind”的平均分为50%。

可分析性

在这里,我们为每个指示单词不管是不是

  1. (1) 无法分析(如果形式无法分析为两个或多个成分);
  2. (2) 半可分析(如果一个人能够识别一个组成结构,但并非所有成分都有意义,例如蔓越莓中的蔓越莓);
  3. (3) 可分析推导;
  4. (4) 可分析化合物;
  5. (5) 可分析短语。

作者

世界借词数据库是一部编辑过的作品,由41人组成个人作者的词汇表。引用时World Loanword数据库仅用于一种语言或少数语言,你需要引用个别词汇,从而为个人作者或作者团队。

借用分数

对于个人意思语义字段,我们给出平均借来分数,平均与意义(或语义场)相对应的所有单词。

根据单词的借用状态,将下列借用分数分配给单词:

1.明确借用 1
2.可能借来 0.75
3.可能是借来的 0.50
4.借款证据极少 0.25
5.无借款证据 0

因此,一个意义的平均借用分数越高,它的可借用性就越大。

在所有平均分数中,对应于倍数的单词LWT含义不算数地。因此,如果一个单词同时对应“air”和“wind”的意思,那么它就算数了“air”的平均得分为50%,“wind”的平均分数为50%。

借用状态

共有五种借用状态,反映出单词是一个借词:

  1. 明显借来的
  2. 可能是借来的
  3. 也许是借来的
  4. 借钱的证据很少
  5. 没有借款证据

此字段不允许“明确未借用”或“明确继承”之类的值因为任何单词都可能在史前时期被借用,所以我们永远不能确保单词不是旧的外来词。甚至外来词也可以继承,例如,借用到原美国语中的单词可以被匈牙利语继承。

我们主要处理的是从一个选词中转移或复制的词汇到另一个。来自基础语言的单词被认为是外来词,甚至尽管一些语言学家不使用“借用”一词来表示从底物转移。

排除在借词类别之外的是新词(=富有成效的创造词汇),甚至那些部分或全部由异物构成的物体,因为它们是以收件人语言创建,而不是在捐赠者的语言.

引用

世界借词数据库是一部编辑过的作品,由41个单独的词汇组成与个人作者合作。引用时World Loanword数据库只有一种或几种语言,您需要引用个人词汇,从而为个人作者或作者团队增光添彩。

接触情况

此字段包含借用单词的联系人情况的名称。通常情况下,接触情况至少与不同情况一样多捐赠者语言.但是语言可以完全借用同一种语言中的单词不同的情况。例如,英国菜是从拉丁铁饼中借来的旧英语之前的时代,而discus则是从17世纪。因此,我们将“拉丁语到日耳曼语”的接触情况与接触情况“(学习)拉丁语接触”。另一方面,对于借款对于回飞棒和袋鼠,我们可以假设基本上相同的接触情况(“澳大利亚土著接触”),即使这两个词来自两个不同的词捐赠者的语言。

描述

在“描述”下,我们列出了个别作者的各种评论提供了关于其词汇表的各个领域的信息。在这里你还可以找到参考的作品列表。

供体语言

捐赠者的语言借词是使用的语言这个词是借来的。有时语言是未知的,只有家人知道(例如,当清楚这个词是从班图语借来的,但不清楚是哪种班图语)。在这种情况下,我们可以谈论“捐赠家庭”,即使严格来说这个词当然是从一种语言中借来的。术语“供体语言”是“供体语”和“供体家庭”的代名词。

早期供体语言(或供体语言)

对许多人来说借词,我们不仅知道直接捐赠者语言从中单词是借来的,但如果单词本身是来自其他语言的外来词。还有相当多的外来词我们可以确定较早的捐赠者,但不能确定直接捐赠者的语言。对于例如,对于许多印尼语单词来说,很明显它们一定来自阿拉伯语,但可能不是直接的,所以一定有中间语言。在这种情况下在病例中,我们只给出早期供体语言,而不是直接供体语言。

效果

此字段包含以下信息

  1. 单词是否替换了之前的单词(1:替换),
  2. 是否只是在没有相同意思的早期单词的地方添加(2:插入),
  3. 它是否与之前含义大致相同的单词共存(3:共存),
  4. 或者是否没有关于其效果的信息(0:没有信息)。

字段编号

此列中的数字是语义字段编号。它是对应字段中单词的外来词类型代码。

属是一个相对较浅的种类谱系群。使用“属”级别在分类中世界语言结构地图集在线除了“家庭”层面。具有相当时间深度的科由不同的属组成。

语法信息

“语法信息”字段包含语法信息,如词类、,性别,屈折等级。

身份证件

对于收件人语言,语言ID号对应于排序《世界语言中的外来词》一书中的章节。语言是按大致的地理顺序从西到东,从非洲经欧洲到亚洲和美洲,因此地理上相邻的语言紧邻彼此。对于其他语言,ID号没有特殊意义。

IDS列表

IDS列表是洲际字典系列网站.

直接供体语言(或供体语言)

直接的捐赠者语言借词是单词的来源语言直接借用,而不是从早期捐赠者语言.

ISO 639-3代码

这是由标准639-3国际标准组织.

语言家族

在这个领域,我们给出了最高家族的名字,通常是接受该语言所属的。

语言名称

在该字段中,我们将给出语言(或家族,如果是捐赠者语言)World Loanword数据库.可在各个语言页面上找到其他名称。

狼疮

“Languoid”是“语言”和“语言家族”的一个(相对较新的)封面术语。

借词

借词是从另一种语言中复制而来的单词,无论是采用哪种语言或者在语言历史的某个时刻通过保留。即使是外来语是完全整合的,它仍然是一个借词,并且借词永远不会停止借词。

LWT公司

LWT是“L(左)oan公司T型类型学”,Loanword类型学项目的名称(2004-2009)这导致了世界外来语数据库.

LWT代码

Loanword类型代码(LWT代码)是外来词类型学意义.

LWT含义

LWT意思是来自LWT含义列表.

LWT含义列表

LWT词义列表是1460个核心词义的列表词汇基础World Loanword数据库.它基于IDS列表由创建玛丽·里奇·基(Mary Ritchie Key),这又是基于卡尔·达林·巴克(Carl Darling Buck)的名单《主要印欧语言同义词精选词典》(1949年)。

含义

我们所说的“意义”是指词汇意义,即词汇项目的意义。对于每个单词,有一个对应的LWT含义,通常有几个相应的LWT含义。对于许多单词来说,还有其他特定的语言“词义”字段中的信息。

原始脚本

这为不使用拉丁文字的语言提供了通常的书面形式。

收件人语言

外来词的接受者语言是该词所使用的语言借来的,即单词所属的语言。

参考

此字段通常包含有关所用作品的书目信息作为作者的来源。

代表

此列显示了41个语言。该数字可以大于41,因为一种语言可能有多个对应于一个意思(“同义词”),它可能低于41,因为并非所有语言都有对应的含义。

显著性

此字段提供有关单词含义的程度的信息与发言者相关。“环境”是指自然和文化环境。这三个值是:

  1. 存在于接触前环境中
  2. 仅在联系后出现
  3. 不存在

我们所说的“接触”是指项目语言使用者之间的第一次接触和捐赠者的语言。这种联系可能是与捐赠者的发言人进行的语言,但也可能是捐赠者语言的书面来源。

语义类别

将含义分配给带有单词类标签的语义类别:名词、动词、形容词、副词、虚词。没有关于与这些意义相对应的单词的语法行为。类别目的是纯粹的语义。

语义字段

LWT列表的1460个含义分为24个语义字段,如下所示卡尔·达林·巴克的原始分类。

简单性得分

对于单个意义和语义字段,我们给出了平均简单性得分,平均与意义(或语义场)相对应的所有单词。根据单词的可分析性,为其指定以下简单性分数:

1.不可分析(=简单) 1
2.半分析 0.75
3.可分析 0.50

因此,意义的平均借来分数越高,复杂程度越低单词与之对应。

在所有平均分数中,对应于倍数的单词LWT含义不要完全计数。因此,如果一个单词同时对应“air”和“wind”的意思,“air”的平均得分为50%,“wind”的平均分为50%。

源字

的源词借词是在借用过程,即从中复制借词。

文本章节

每个词汇书中有相应的课文章节“世界语言中的外来词”。

词汇

每个词汇表World Loanword数据库是一个单独的电子出版物作者或作者团队.每个词汇在World Loanword数据库.

WALS代码

这是指该语言在世界语言结构地图集在线.

单词

这个词是以通常的拼写或转录形式给出的,并且是以通常引用的形式给出的。

单词含义

对许多人来说,我们有该领域的信息,提供了单词转换成英语。然而,这一领域并不是强制性的,因为一个单词的含义通常通过给出相应的LWT含义.