WordPress.org网站

新闻

意大利卢格里奥5号拉杜佐恩度假村2016

意大利卢格里奥5号拉杜佐恩度假村2016


演示文稿: @,@弗朗西斯科迪坎迪亚,@eri_trabiccolo,@弗朗西纳,@升juba_达维,@拉萨克,@mte90,@玉米淀粉,@gmosso, @沃尔利

Sceglier来tradurre嵌入内容模板电子邮件

Dopo la discussione,abbiamo deciso di lasciare invariti tutti i termini tecnici,包括页眉、页脚等。
在探索非克里亚莫混淆视听的个人风格时,che leggon un tutorial dove si dice di inserire qualcosa In footer.php e poi non si trovano il nome dato cheètradotto pièdi pagina。

@弗朗西纳建议una讨论su come prendere le decisioni,le prendono coloro che sono presentii alle discussioni o si lascia aperto anche a chi non-participa?

Dopo lunga e approfundita discussione,siamo tutti concordi che le decisioni si prendono durante le riunioni tra chièpresente(多波·隆加·爱沙尼亚)。

Chiunque puåcommentare i riassunti delle riunini,是所有工会的合作伙伴,并在工会进程中提出修改决策的建议。

Nessuna decisioneèscritta sulla pietra。

Una decisione nonèil punto di arrivo,mai il punto-di partenza。

 

自由讨论

@弗朗西纳propone di organizzare sessioni di contribuzione online per le traduzione,anche tramite i meetup公司会议
@沃尔利阿波吉亚·奎斯塔·普洛斯塔

Gli organizzatori di meetup decideranno come muovers.格利组织会议没有出现分歧。

 

Prossima riunione公司

洛杉矶普罗西马·里尼翁特别行政区marted12卢格利奥/智利伊尔glossario ore 13(sul canale#polyglots del team slack Italia)

Tra una riunione e l’altra,slack rimane lo strumento principale per chidere informazioni,supporto alle traduzioni e dirimere question e problemi。

最后一个Considerazioni


帕蒂帕齐奥内佩尔塔是一名图蒂,而马普托里奥是一名托蒂。非国家胆小,参与,意大利人民的重要呼声!

Le decisioni vengono prese durante Le riunioni tra chièpresente,ma non-sono scolpite nella pietra。

我想让米利奥拉罗·莫迪菲卡拉信服,并对我的问题进行评论。

一份由总统作出的决定远为修改后的《星期二邮报》(Qulla riunione potrai esporre le tue idee)。

每个参与者都有一个明显的问题松弛,松弛.

内部评论建议修改电子/电子杂志摘要。

Potte anche建议gli argomenti da discustere per la prossima riunione。

Se volete rivedere la chat complete系列.

3发布“2016年意大利卢格里奥5号拉杜佐恩度假村(Resoconto della riunione del team italiano di traduzione del 5 luglio)”

  1. “决策由到场的人做出。”

  2. 阿凡达·罗兰多
    罗兰多

    Condannati a morre:buongiornoèla prima volta che visito questo spazio ma ciou non ostante desiderro significare il mio pigrade malessere per la morte della lingua italiana。Che senso ha scrivere chat e team quando avremmo potuto statenlace dire discussione e squadra?切森索·哈斯克里维尔聊天团队quando阿夫雷莫·波图托平静地哀叹可怕的讨论?L'unic sensoèquello di uccidere definitialamente la nostra bella lingua di Dante,Petraca e Boccaccio公司。
    Il“pie’di pagina”èun pie‘di pakina,无页脚。
    Quando uno rinuncia是一个可怕的馅饼“di pagina e dice footer”,意思是“rinuncia a pensare con la sua testa”。Perchénon可怕的“pie’di pagina(页脚)”?词的韵律是“自然的”,而非“非自然的”。我很挑剔!非传统的,非传统的,cosa服务?
    结论:梅萨吉奥·内拉·斯佩兰萨che qualcuno dei lettori capisca il mio intentoèvoglia过少性贫血病因

  3. Nonènecessario che qualche lettore perori la tua causa,puoi farlo da solo/a公司。

    Partecipa alle riunioni e spiga le tue motivazioni派对。

Lascia un评论