1

https://en.wikipedia.org/wiki/Deadheading_(员工):

滞留是指在正常的乘客旅程中,免费携带运输公司自己的员工,以便他们能够在正确的地方开始履行职责。

法语中的无标题翻译是什么?谷歌翻译和Linguee没有帮助。

2
  • 在我发布答案之前,我还没有检查Linguee,但正如你所见,后腿穿的在您搜索时处于良好位置“死路一条”.
    – 
    评论 5月17日18:40
  • @没有,真的,谢谢,当我浏览它时,我假设了一个翻译错误,因为我只考虑了航空旅行用例。我现在意识到haut le pied=not driving,它被扩展到了航空旅行用例。 评论 5月17日18:51

2个答案2

重置为默认值
4

在法语中有这样一句话déplacement后置式在法国很少使用,但在其他法语国家也使用。根据维基百科比利时和瑞士使用:

Cette expression est utiliée en Belgiqueápropos du personnel roulant des trains:un conducteur ou un accompanater de trains haut-le-pied(abrégéHLP)表示列车上的人员安置将产生影响,在公共汽车上,你在出租车上,没有任何活动(sans conduire pour le conductteur,sansétre ni chef de train ni control pourl l’acongateur)。

并且在词汇表亚铁:

在瑞士,定期制定航线服务效果,定期安排人员轮班(机车等)

正如我们在加拿大政府官方网站上看到的那样,它也在加拿大使用。在专门介绍“铁路运营员工的值班和休息时间规则”的章节中,有一小节题为“最长值班时间、紧急情况、空载和重新工作人员”。在相应的法语网页中雷格斯亲属的服务和人员开发费,该小节称为:最大限度的服务、紧急情况、布置.

Déplacement后置在中GDT公司翻译成英语为“deadheading”。

我从未听说过这个词后腿穿的在法国用于人,但通常用于不载客或不载客的车辆(英语为“死里程”)。第张照片,共张une机车haut-le-pied.

  • 1
    Tu as répondu haut la main:-) 评论 5月17日19:39
  • 这与后腿穿的前WP中:fr.wikipedia.org/wiki/Haut-le-pied网站; OTOH,在25年前的巴黎地铁公司(RATP)中,HLP专门表示火车不含商业站点,不含人员后者通常由Estfette面包车完成,而不是商用车。 评论 5月19日13:50
  • 此外,在RATP,他们给我提供了民间词源“keeping the英尺高制动踏板,无需将其踩下”,因此“无需中途停车”。 评论 5月19日14:07

僵局也称为重新定位,法语中的术语是重新定位。例如,请参见第1页中的以下定义这篇博士论文(Kasirzadeh,A.(2015)。优化轮换和集团人员和运输设备【蒙特勒理工学院博士论文】):

死区(vol de repositionnement):Un segment de vol dans lequel Un membre d’e quipage vol en tant que passagerádes fins de repositionnement。

如以下法语和英语定义所述,脱卸可指飞机或一名或多名机组人员的重新定位(见在这里在这里):

重新定位-目的地的Voler du point de destination au point d’origine suivant,sans porter de CHARGE PAYANTE(dans le cas d’un aéronef)ou sans are tre responsible de la CHARGE utile(dans les cas d'un membre d’e设备)。例如:une compagnie aérienne américaine régulière opère un vol charter de Los AngelesáLisbonne。Puis,sans charge utile,il vole vers Paris,o oul embarquera des passagers et du free pour un volégulier de retour vers Los Angeles,巴黎,洛杉矶。Aussi connu sous le nom de deadheading,vol en ferry公司。

重新定位-从目的地飞到下一个起点,不携带任何有效载荷(对于飞机)或不负责有效载荷(针对机组人员)。例如:一家美国定期航空公司经营从洛杉矶到里斯本的包机。然后,无需付费,它将飞往巴黎,在那里它将为返回洛杉矶的定期航班搭载乘客和货物。也称为空驶、渡轮飞行。

你的答案

单击“发布您的答案”,表示您同意我们的服务条款并确认您已阅读我们的隐私政策.

不是你想要的答案吗?浏览标记的其他问题问你自己的问题.