1、《蝶恋花》晏殊加拼音:jián jüchóu yán lán qlo,luómóqng hán,yánzi shung fi quo槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。梅因·尤布安·利安·凯克(Ming yuèbón líhèn k),西古隆·达奥·希奥·楚恩·扎(Xia guáng dao xi o chuán zhöhö)明 月 不 谙 离 恨 苦,斜 光 到 晓 穿 朱 户。祖耶克斯·芬·迪奥·巴什奥、多沙恩·吉奥·洛乌、沃恩·詹蒂奥·伊洛昨 夜 西 风 凋 碧 树,独 上 高 楼,望 尽 天 涯 路。Yue jǐi jiǒi jiǓn jiǜn sh \464,s \464],shǔn cháng shu \464'ku ozh \468,héchǞ欲 寄 彩 笺 兼 尺 素,山 长 水 阔 知 何 处?
2、《蝶恋花》译文:清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似乎是饮泣的泪珠,罗幕之间透露着缕缕轻寒,燕子双飞而去。皎洁的月亮不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓都穿入红红的门户。昨夜西风惨烈,凋零了绿树,我独自登上高楼,望尽了天涯路。想给我的心上人寄封信,可是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在何处。