乌尔里希·格尔曼
人员信息
SPARQL查询
优化列表
2020年–今天
2021 [公元35年] 乔治·雷姆 , Stelios Piperidis公司 , 卡琳娜·邦切娃 , 简·哈吉克 , 维多利亚·阿伦兹 , 安德烈斯·瓦西尔耶夫斯 , 格哈德背炸 , 何塞·马努埃尔·戈梅斯·佩雷斯 , 乌尔里希·格尔曼 , 雷米·卡利萨诺 , 尼尔斯·费尔德胡斯 , 斯蒂芬妮·海格尔 , 弗洛里安·金泽尔 , 凯特琳·马海内克 , 朱利安·莫雷诺-施耐德 , 迪米特里斯·加拉尼斯 , 佩尼·拉布罗 , 米尔托斯·德利吉安尼斯 , Katerina Gkirtzou女士 , 阿塔纳西亚·科洛沃 , 迪米特里斯·格库马斯 , 莱昂·沃库提斯 , 伊恩·罗伯茨 , 贾娜·哈姆洛娃 , 杜桑·瓦利斯 , 卢卡斯·卡塞纳 , 哈立德·乔克里 , 瓦莱里·马佩利 , 米卡·里戈 , 朱利娅·梅尔尼卡 , 米罗斯拉夫·贾诺西克 , 卡贾·普林兹 , 安德烈斯·加西亚·席尔瓦 , 克里斯蒂安·贝里奥 , 昂德雷·克莱奇 , 史蒂夫·雷纳斯 :
欧洲语言网格:欧洲语言技术共同体的联合平台。 EACL(系统演示) 2021 : 221-230 [公元34年] 苏坎塔·森 , 乌尔里希·格尔曼 , 巴里·哈多 :
爱丁堡大学提交IWSLT21同声翻译任务。 IWSLT公司 2021 : 46-51 [公元33年] 陈品珍 , Jindrich Helcl公司 , 乌尔里希·格尔曼 , 劳里·伯切尔 , 尼古拉·博戈伊切夫 , 安东尼奥·瓦莱里奥·米切利·巴隆 , 乔纳斯·沃尔登多夫 , 亚历山大·伯奇 , 肯尼思·希菲尔德 :
爱丁堡大学英语-德语和英语-豪萨语提交给WMT21新闻翻译任务。 WMT@EMNLP 2021 : 104-109 2020 [公元32年] 陈品珍 , 尼古拉·博戈伊切夫 , 乌尔里希·格尔曼 :
字符映射和特别改编:爱丁堡IWSLT 2020开放域翻译系统。 IWSLT公司 2020 : 122-129 [公元31年] 乔治·雷姆 , 玛丽亚·伯杰 , 埃拉·埃尔索尔茨 , 斯蒂芬妮·海格尔 , 弗洛里安·金泽尔 , 凯特琳·马海内克 , Stelios Piperidis公司 , 米尔托斯·德利吉安尼斯 , 迪米特里斯·加拉尼斯 , Katerina Gkirtzou女士 , 佩尼·拉布罗 , 卡琳娜·邦切娃 , 大卫琼斯 , 伊恩·罗伯茨 , 简·哈吉克 , 贾娜·哈姆洛娃 , 卢卡斯·卡塞纳 , 哈立德·乔克里 , 维多利亚·阿伦兹 , 安德烈斯·瓦西尔耶夫斯 , 奥利安斯·安瓦里 , 安迪斯·拉格兹丁斯 , 朱利娅·梅尔尼卡 , 格哈德背炸 , 艾琳·迪基奇 , 米罗斯拉夫·贾诺西克 , 卡贾·普林兹 , 克里斯托夫·普林斯 , Severin Stampler公司 , 多萝西娅·托马斯·阿尼奥拉 , 何塞·马努埃尔·戈梅斯·佩雷斯 , 安德烈斯·加西亚·席尔瓦 , 克里斯蒂安·贝里奥 , 乌尔里希·格尔曼 , 史蒂夫·雷纳斯 , 昂德雷·克莱奇 :
欧洲语言网格:概述。 LREC公司 2020 : 3366-3380 [c30] 乌尔里希·格尔曼 , 罗曼·格兰基维奇 , 马丁·波普尔 , 拉迪娜·多布雷瓦 , 尼古拉·博戈伊切夫 , 肯尼思·希菲尔德 :
从大型教师模型中提取知识的快速优化紧凑学生模型:UEDIN-CUNI提交WMT 2020新闻翻译任务。 WMT@EMNLP 2020 : 191-196 [公元29年] 乌尔里希·格尔曼 :
爱丁堡大学在WMT 2020新闻翻译和零镜头翻译稳健性任务中向德语-英语和英语-德语轨道提交的文件。 WMT@EMNLP 2020 : 197-201 [i6] 乔治·雷姆 , 玛丽亚·伯杰 , 埃拉·埃尔索尔茨 , 斯蒂芬妮·海格尔 , 弗洛里安·金泽尔 , 凯特琳·马海内克 , Stelios Piperidis公司 , 米尔托斯·德利吉安尼斯 , 迪米特里斯·加拉尼斯 , Katerina Gkirtzou女士 , 佩尼·拉布罗 , 卡琳娜·邦切娃 , 大卫琼斯 , 伊恩·罗伯茨 , 简·哈吉克 , 贾娜·哈姆洛娃 , 卢卡斯·卡塞纳 , 哈立德·乔克里 , 维多利亚·阿伦兹 , 安德烈斯·瓦西尔耶夫斯 , 奥利安斯·安瓦里 , 安迪斯·拉格兹丁斯 , 朱利娅·梅尔尼卡 , 格哈德背炸 , 艾琳·迪基奇 , 米罗斯拉夫·贾诺西克 , 卡贾·普林兹 , 克里斯托夫·普林斯 , Severin Stampler公司 , 多萝西娅·托马斯·阿尼奥拉 , 何塞·马努埃尔·戈梅斯·佩雷斯 , 安德烈斯·加西亚·席尔瓦 , 克里斯蒂安·贝里奥 , 乌尔里希·格尔曼 , 史蒂夫·雷纳斯 , 昂德雷·克莱奇 :
欧洲语言网格:概述。 CoRR公司 abs/2003.13551 ( 2020 )
2010 – 2019
2019 [公元28年] 雷切尔·巴登 , 尼古拉·博戈伊切夫 , 乌尔里希·格尔曼 , 罗曼·格兰基维奇 , 法希姆·基里夫 , 安东尼奥·瓦莱里奥·米切利·巴隆 , 亚历山大·伯奇 :
爱丁堡大学提交WMT19新闻翻译任务。 WMT(2) 2019 : 103-115 [i5] 雷切尔·巴登 , 尼古拉·博戈伊切夫 , 乌尔里希·格尔曼 , 罗曼·格兰基维奇 , 法希姆·基里夫 , 安东尼奥·瓦莱里奥·米切利·巴隆 , 亚历山大·伯奇 :
爱丁堡大学提交WMT19新闻翻译任务。 CoRR公司 abs/1907.05854 ( 2019 ) 2018 [c27] 乌尔里希·格尔曼 , 雷纳斯利宾 , 冈蒂斯·巴兹丁斯 , 迪齐斯·戈斯科 , 塞巴斯蒂安·米兰达 , 大卫·诺盖拉 :
SUMMA平台:一个可扩展的多语言多媒体监控基础设施。 ACL(4) 2018 : 99-104 [公元26年] 马金·朱奇斯·道蒙特 , 罗曼·格兰基维奇 , 托马斯·德沃贾克 , Hieu Hoang公司 , 肯尼思·希菲尔德 , 汤姆·内克曼 , 弗兰克·塞得 , 乌尔里希·格尔曼 , 阿尔哈姆·菲克里·阿吉 , 尼古拉·博戈伊切夫 , 安德烈·F·T·马丁斯 , 亚历山大·伯奇 :
玛丽安:C++中的快速神经机器翻译。 ACL(4) 2018 : 116-121 [公元25年] 乌尔里希·格尔曼 , 佩吉·范德克雷夫特 , 冈蒂斯·巴兹丁斯 , 亚历山大·伯奇 :
SUMMA平台:对多语言媒体的可扩展理解。 EAMT公司 2018 [公元24年] 巴里·哈多 , 尼古拉·博戈伊切夫 , 丹尼斯·埃梅林 , 乌尔里希·格尔曼 , 罗曼·格兰基维奇 , 肯尼思·希菲尔德 , 安东尼奥·瓦莱里奥·米切利·巴隆 , 里科·森里奇 :
爱丁堡大学提交WMT18新闻翻译任务。 WMT(共享任务) 2018 : 399-409 [i4] 马金·朱奇斯·道蒙特 , 罗曼·格兰基维奇 , 托马斯·德沃贾克 , Hieu Hoang公司 , 肯尼思·希菲尔德 , 汤姆·内克曼 , 弗兰克·塞得 , 乌尔里希·格尔曼 , 阿尔哈姆·菲克里·阿吉 , 尼古拉·博戈伊切夫 , 安德烈·F·T·马丁斯 , 亚历山大·伯奇 :
玛丽安:C++中的快速神经机器翻译。 CoRR公司 abs/1804.00344 ( 2018 ) 2017 【c23】 雷纳斯利宾 , 乌尔里希·格尔曼 , 冈蒂斯·巴兹丁斯 , 亚历山大·伯奇 , 史蒂夫·雷纳斯 , 苏珊·韦伯 , 佩吉·范德克雷夫特 , 埃尔维·布拉德 , 乔·普列托 , 昂德雷·克莱奇 , 彼得·贝尔 , 亚历山大·拉扎里迪斯 , 阿方索·门德斯 , 塞巴斯蒂安·里德尔 , 马里亚纳S.C.阿尔梅达 , 佩德罗·巴拉奇 , 谢·科恩(Shay B.Cohen) , 托马斯·德沃贾克 , 菲利普·加纳 , 安德烈亚斯·吉弗 , 马金·朱奇斯·道蒙特 , 希娜·伊姆兰 , 大卫·诺盖拉 , 艾哈迈德·阿里 , 塞巴斯蒂安·米兰达 , 安德烈·波佩斯库·贝利斯 , 莱斯利·米库里奇·沃伦 , 尼科斯·帕帕萨兰托普洛斯 , 阿比奥拉·奥巴穆伊德 , 克莱夫·琼斯 , 法希姆·达维 , 安德烈亚斯·弗拉科斯 , 杨旺(Yang Wang) , 斯博通(Sibo Tong) , 里科·森里奇 , 尼古拉斯·帕帕斯 , 沙希·纳拉扬 , 马可·达蒙特 , 纳迪尔·杜拉尼 , 萨米尔·库拉纳 , 艾哈迈德·阿卜杜拉利 , 哈桑·萨贾德 , 斯蒂芬·沃格尔 , 大卫·谢佩 , 克里斯·赫农 , 杰夫·米切尔 :
SUMMA平台原型。 EACL(软件演示) 2017 : 116-119 [公元22年] 安东尼奥·瓦莱里奥·米切利·巴隆 , 巴里·哈多 , 乌尔里希·格尔曼 , 里科·森里奇 :
神经机器翻译中微调的正则化技术。 EMNLP公司 2017 : 1489-1494 【c21】 里科·森里奇 , 亚历山大·伯奇 , 绘者 , 乌尔里希·格尔曼 , 巴里·哈多 , 肯尼思·希菲尔德 , 安东尼奥·瓦莱里奥·米切利·巴隆 , 菲利普·威廉姆斯 :
爱丁堡大学WMT17神经机器翻译系统。 WMT公司 2017 : 389-399 [i3] 乌尔里希·格尔曼 :
使用潜在语义索引的双语文档对齐。 CoRR公司 abs/1707.09443 ( 2017 ) [i2] 安东尼奥·瓦莱里奥·米切利·巴隆 , 巴里·哈多 , 乌尔里希·格尔曼 , 里科·森里奇 :
神经机器翻译中微调的正则化技术。 CoRR公司 abs/1707.09920 ( 2017 ) [i1] 里科·森里奇 , 亚历山大·伯奇 , 绘者 , 乌尔里希·格尔曼 , 巴里·哈多 , 肯尼思·希菲尔德 , 安东尼奥·瓦莱里奥·米切利·巴隆 , 菲利普·威廉姆斯 :
爱丁堡大学WMT17神经机器翻译系统。 CoRR公司 abs/1708.00726 ( 2017 ) 2016 [公元20年] 乌尔里希·格尔曼 , 爱德华·巴布 , 路易斯·本蒂沃格利 , 尼古拉·贝托尔迪 , 尼古拉·博戈伊切夫 , 克里斯蒂安·巴克 , 大卫·卡罗塞利 , 路易斯·卡瓦略 , 亚历山德罗·卡特兰 , 毛罗·塞托洛 , 马塞洛·费德里科 , 巴里·哈多 , 大卫·马德尔 , 卢卡·马斯特罗斯蒂法诺 , 普拉桑特·马图尔 , 阿奇姆·鲁普 , 安娜·萨米奥图 , 维诺德·苏哈珊 , 马可·特隆贝蒂 , 简·范德米尔 :
现代机器翻译:翻译行业的一个新的开源机器翻译平台。 EAMT(项目/产品) 2016 [第19条] 乌尔里希·格尔曼 :
使用潜在语义索引的双语文档对齐。 WMT公司 2016 : 692-696 2015 [j6] 乌尔里希·格尔曼 :
摩西统计机器翻译系统的抽样短语表。 布拉格公牛。 数学。 语言学 104 : 39-50 ( 2015 ) 2014 [j5] 杰曼·桑切斯·特里尔斯 , 维森特·阿拉博 , 克里斯蒂安·巴克 , 迈克尔·卡尔 , 弗朗西斯科·卡萨库贝塔 , 梅赛德斯·加西亚-马丁内斯 , 乌尔里希·格尔曼 , 杰苏斯·冈萨雷斯-鲁比奥 , 罗宾·希尔 , 菲利普·科恩 , 路易斯·雷瓦 , 巴托洛梅·梅萨·劳 , 丹尼尔·奥尔蒂斯·马丁内斯 , 埃尔夫·圣阿曼德 , 查拉·苏卡拉 , 恩里克·维达尔 :
交互式翻译预测与传统译后编辑在实践中的比较:一项使用CasMaCat工作台的研究。 机器。 Transl.公司。 28 ( 3-4 ) : 217-235 ( 2014 ) [第18条] 乌尔里希·格尔曼 :
交互式后期编辑场景中用于机器翻译的动态短语表。 AMTA(IAMT) 2014 : 20-31 [c17] 马塞洛·费德里科 , 尼古拉·贝托尔迪 , 毛罗·塞托洛 , 马泰奥·内格里 , 马可·图尔奇 , 马可·特隆贝蒂 , 亚历山德罗·卡特兰 , 安东尼奥·法里纳 , 多梅尼科·卢皮涅蒂 , 安德烈亚·马丁斯 , 阿尔贝托·马西达 , 霍尔格·施文克 , 洛伊克·巴罗 , 弗雷德里克·布莱恩 , 菲利普·科恩 , 克里斯蒂安·巴克 , 乌尔里希·格尔曼 :
Matecat工具。 COLING(演示) 2014 : 129-132 [第16条] 维森特·阿拉博 , 克里斯蒂安·巴克 , 迈克尔·卡尔 , 弗朗西斯科·卡萨库贝塔 , 梅赛德斯·加西亚-马丁内斯 , 乌尔里希·格尔曼 , 杰苏斯·冈萨雷斯-鲁比奥 , 罗宾·希尔 , 菲利普·科恩 , 路易斯·雷瓦 , 巴托洛梅·梅萨·劳 , 丹尼尔·奥尔蒂斯·马丁内斯 , 埃尔夫·圣阿曼德 , 杰曼·桑切斯·特里尔斯 , 查拉·苏卡拉 :
CASMACAT:计算机辅助翻译工作台。 EACL公司 2014 : 25-28 [第15条] 菲利普·科恩 , 乌尔里希·格尔曼 :
机器翻译质量对人类后期编辑的影响。 EACL的HaCaT 2014 : 38-46 [电子2] 乌尔里希·格尔曼 , 迈克尔·卡尔 , 菲利普·科恩 , 杰曼·桑切斯·特里尔斯 , 弗朗西斯科·卡萨库贝塔 , 罗宾·希尔 , 莎朗·奥布莱恩 :
人类与计算机辅助翻译研讨会论文集, EACL的HaCaT 2014年4月26日,瑞典哥德堡。 计算语言学协会 2014 ,国际标准图书编号 978-1-937284-82-4 [目录] 2013 【j4】 乌尔里希·格尔曼 :
为摩西准备文件。 布拉格公牛。 数学。 语言学 100 : 9-18 ( 2013 ) [第14条] 皮尔雷特·布伊隆 , 约翰娜·格拉赫 , 乌尔里希·格尔曼 , 巴里·哈多 , 曼尼·雷纳 :
在混合机器翻译系统中纠正同音词混淆的两种方法。 HyTra@ACL 2013 : 109-116 [第13条] 亚历山大·伯奇 , 巴里·哈多 , 乌尔里希·格尔曼 , 玛丽亚·纳德杰德 , 克里斯蒂安·巴克 , 菲利普·科恩 :
HMEANT作为人类MT评估指标的可行性。 WMT@ACL 2013 : 52-61 2012 [第12条] 乌尔里希·格尔曼 :
基于语法软件短语的统计机器翻译:系统描述。 WMT@NAACL-HLT 2012 : 292-297 2010 [第11条] 塞缪尔·拉金 , 陈拳击 , 乔治·福斯特 , 乌尔里希·格尔曼 , 埃里克·乔伊斯 , 霍华德·约翰逊 , 罗兰·库恩 :
2010年WMT NRC运输系统的经验教训。 WMT@ACL 2010 : 127-132
2000 – 2009
2009 [c10] 帕特里克保罗 , 塞缪尔·拉金 , 乌尔里希·格尔曼 , 埃里克·乔伊斯 , 罗兰·库恩 :
PortageLive:通过虚拟化提供机器翻译技术。 M总结 2009 [电子1] 阿诺普·萨卡尔 , 卡罗琳·彭斯坦·罗斯 , 斯维特兰娜·斯托扬切夫 , 乌尔里希·格尔曼 , 奇拉格·沙阿 :
《人类语言技术:计算语言学协会北美分会会议记录》,2009年5月31日至6月5日,美国科罗拉多州博尔德,学生研究研讨会和博士联合会。 计算语言学学会 2009 [目录] 2008 【c9】 乌尔里希·格尔曼 :
Yawat:又一个单词对齐工具。 ACL(演示文件) 2008 : 20-23 2007 【c8】 乌尔里希·格尔曼 :
创建和可视化平行文本次主题对齐的两个工具。 法律@ACL 2007 : 121-124 2004 [j3] 乌尔里希·格尔曼 , 迈克尔·贾尔 , 凯文·奈特 , 丹尼尔·马库 , 山田贤治 :
机器翻译的快速优化解码。 Artif公司。 智力。 154 ( 1-2 ) : 127-143 ( 2004 ) 2003 [注2] 安东·卢斯基 , 秦紫琳 , 梁舟 , 乌尔里希·格尔曼 , 弗朗茨·约瑟夫·奥赫 , 爱德华·霍维 :
跨语言C*ST*RD:英语访问印地语信息。 ACM事务处理。 亚洲语言信息处理。 2 ( 三 ) : 245-269 ( 2003 ) 【c7】 爱德华·霍维 , 安德鲁·菲尔波特 , 朱迪思·克拉文斯 , 乌尔里希·格尔曼 , 彼得·戴维斯 :
通过自动提取和组织词汇表定义扩展元数据定义。 总干事。 O(运行) 2003 【c6】 乌尔里希·格尔曼 :
统计机器翻译中的贪婪解码。 HLT-NAACL公司 2003 2002 [j1] 亚瑟·阿勒奥奈赞 , 乌尔里希·格尔曼 , 乌尔夫·赫姆贾科布 , 凯文·奈特 , 菲利普·科恩 , 丹尼尔·马库 , 山田贤治 :
缺乏双语资源的翻译。 机器。 Transl.公司。 17 ( 1 ) : 1-17 ( 2002 ) 2001 【c5】 乌尔里希·格尔曼 :
从头开始构建统计机器翻译系统:我们能期望Buck有多大收获? ACL下的DDMMT 2001 【c4】 乌尔里希·格尔曼 , 迈克尔·贾尔 , 凯文·奈特 , 丹尼尔·马库 , 山田贤治 :
机器翻译的快速解码和最佳解码。 国际计算语言学协会 2001 : 228-235 2000 【c3】 亚瑟·阿勒奥奈赞 , 乌尔里希·格尔曼 , 乌尔夫·赫姆贾科布 , 凯文·奈特 , 菲利普·科恩 , 丹尼尔·马库 , 山田贤治 :
使用稀缺资源进行翻译。 AAAI/IAAI公司 2000 : 672-678
1990 – 1999
1999 【c2】 乌尔里希·格尔曼 :
日语的确定依赖关系分析器。 M总结 1999 : 547-555 1998 【c1】 乌尔里希·格尔曼 :
使语义解释独立于分析器。 AMTA公司 1998 : 286-299