米哈尔·阿坎
人员信息
SPARQL查询
优化列表
2020年–今天
2024 [第九章] 米哈尔·阿坎 , 保尔·戴维德·尼兰德 , 菲昂·德拉亨蒂 :
通过大型语言模型理解心理健康的评估。 CoRR公司 abs/2401.04592 ( 2024 ) [i8] 大卫·W·文森 , 米哈尔·阿坎 , 保尔·戴维德·尼兰德 , 菲昂·德拉亨蒂 :
走向可持续的工作场所心理健康:早期干预和支持的新方法。 CoRR公司 abs/2402.01592 ( 2024 ) 2023 [j6] 米哈尔·阿坎 , Sampritha H.Manjunath公司 , 塞西尔·罗宾 , Ghanshyam Verma公司 , Devishree Pillai公司 , 西蒙·萨卡尔 , 苏拉夫·杜塔 , Haytham Assem公司 , 约翰·麦克雷 , 保罗·布伊特拉尔 :
使用自动生成的知识图进行意图分类。 信息。 14 ( 5 ) : 288 ( 2023 ) [j5] 沙杜尔·苏里亚万什 , 巴拉提·拉贾·查克拉瓦尔蒂 , 米哈尔·阿坎 , 保罗·布伊特拉尔 :
TrollsWithOpinion:一种分类和数据集,用于预测troll模因中特定领域的观点操纵。 Multim公司。 工具应用程序。 82 ( 6 ) : 9137-9171 ( 2023 ) [公元47年] 达里亚·达拉 , 保罗·布伊特拉尔 , 米哈尔·阿坎 :
CALM-Bench:评估因果感知语言模型的多任务基准。 EACL(调查结果) 2023 : 296-311 [公元46年] 沙杜尔·苏里亚万什 , 米哈尔·阿坎 , 苏珊·利特尔 , 保罗·布伊特拉尔 :
基于自然语言推理的多模态攻击模因分类。 液化石油气 2023 : 134-145 [公元45年] 尼夫兰舒·帕斯里察 , 米哈尔·阿坎 , 保罗·布伊特拉尔 :
CURED4NLG:用于表到文本生成的数据集。 液化石油气 2023 : 374-384 [公元44年] 拉杰迪德·萨卡尔 , 库斯塔瓦·戈斯瓦米 , 米哈尔·阿坎 , 约翰·麦克雷 :
PICKD:针对知识全面对话生成的现场即时调整。 PAKDD(4) 2023 : 124-136 2022 [公元43年] 拉杰迪德·萨卡尔 , 米哈尔·阿坎 , 约翰·麦克雷 :
KG-CRuSE:使用语义嵌入进行可解释对话推理的知识图递归遍历。 ConvAI@ACL 2022 : 98-107 [公元42年] 拉杰迪德·萨卡尔 , 苏拉夫·杜塔 , Haytham Assem公司 , 米哈尔·阿坎 , 约翰·麦克雷 :
基于自学习的领域适应的语义感知应答句选择。 KDD公司 2022 : 3849-3857 [公元41年] 阿里·哈塔米 , 保罗·布伊特拉尔 , 米哈尔·阿坎 :
使用WordNet分析多模态环境下词汇歧义与翻译质量的相关性。 NAACL-HLT(学生研究研讨会) 2022 : 89-95 2021 【j4】 巴拉提·拉贾·查克拉瓦尔蒂 , 普里亚·拉尼 , 米哈尔·阿坎 , 约翰·麦克雷 :
机器翻译中的正交信息综述。 序列号计算。 科学。 2 ( 4 ) : 330 ( 2021 ) [公元40年] 达里亚·达拉 , 米哈尔·阿坎 , 保罗·布伊特拉尔 :
用因果知识加强多项选择题的回答。 DeeLIO@全国有色人种协进会-HLT 2021 : 70-80 [i7] 沙杜尔·苏里亚万什 , 巴拉提·拉贾·查克拉瓦尔蒂 , 米哈尔·阿坎 , 苏珊·利特尔 , 保罗·布伊特拉尔 :
TrollsWithOpinion:一个用于预测TrollMemes中特定领域意见操纵的数据集。 CoRR公司 abs/2109.03571 ( 2021 ) 2020 [公元39年] 沙杜尔·苏里亚万什 , 巴拉提·拉贾·查克拉瓦尔蒂 , 米哈尔·阿坎 , 保罗·布伊特拉尔 :
用于识别图像和文本中冒犯性内容的多模式Meme数据集(MultiOFF)。 LREC的TRAC 2020 : 32-41 [公元38年] 拉杰迪德·萨卡尔 , 库斯塔瓦·戈斯瓦米 , 米哈尔·阿坎 , 约翰·麦克雷 :
给我推荐一部今晚的电影:利用知识图进行对话推荐。 冷却 2020 : 4179-4189 [公元37年] 约翰·菲利普·麦克雷 , 米哈尔·阿坎 :
TIAD的NUIG:结合无监督NLP和图形度量进行翻译推断。 GLOBALEX@LREC公司 2020 : 92-97 [公元36年] 沙杜尔·苏里亚万什 , 米哈尔·阿坎 , 保罗·布伊特拉尔 :
NUIG在SemEval-2020任务12:攻击性内容分类的伪标签。 SemEval@COLING公司 2020 : 1598-1604 [公元35年] 巴拉提·拉贾·查克拉瓦尔蒂 , 纳瓦内塔·拉贾塞卡兰 , 米哈尔·阿坎 , 凯文·麦吉尼斯 , 诺埃尔·E·奥康纳 , 约翰·麦克雷 :
跨正字法不同资源不足的德拉威语的双语词汇归纳。 COLING的VarDial 2020 : 57-69 [i6] 巴拉提·拉贾·查克拉瓦尔蒂 , 普里亚·拉尼 , 米哈尔·阿坎 , 约翰·麦克雷 :
机器翻译中的正交信息综述。 CoRR公司 abs/2008.01391 ( 2020 ) [i5] 丹尼尔·托雷格罗萨 , 尼夫兰舒·帕斯里察 , 马拉姆·马苏德 , 巴拉提·拉贾·查克拉瓦尔蒂 , 胡安·阿隆索 , Noe Casas公司 , 米哈尔·阿坎 :
资源不足的神经机器翻译场景中基于规则的机器翻译模型中的术语和命名实体知识。 CoRR公司 abs/2009.13398 ( 2020 )
2010 – 2019
2019 [公元34年] 马拉姆·马苏德 , 丹尼尔·托雷格罗萨 , 保罗·布伊特拉尔 , 米哈尔·阿坎 :
代码转换机器翻译的反译方法:一个案例研究。 AICS公司 2019 : 128-139 [公元33年] 迭戈·穆萨勒姆 , 阿克塞尔·库里尔·恩贡加·恩戈莫 , 保罗·布伊特拉尔 , 米哈尔·阿坎 :
利用知识图进行神经机器翻译增强。 K-盖 2019 : 139-146 [公元32年] 巴拉提·拉贾·查克拉瓦尔蒂 , 米哈尔·阿坎 , 约翰·麦克雷 :
资源不足的德拉威语机器翻译中不同正字法的比较。 液化石油气 2019 : 6:1-6:14 [公元31年] 西纳·艾哈迈迪 , 米哈尔·阿坎 , 约翰·麦克雷 :
使用加权二分b-匹配的词汇意义对齐。 LDK(海报) 2019 : 12-16 [c30] 米哈尔·阿坎 , 丹尼尔·托雷格罗萨 , 西纳·艾哈迈迪 , 约翰·麦克雷 :
用多向神经机器翻译推断多语词典生成的翻译候选词。 TIAD@赛道 2019 : 13-23 [公元29年] 丹尼尔·托雷格罗萨 , 米哈尔·阿坎 , 西纳·艾哈迈迪 , 约翰·麦克雷 :
TIAD 2019共享任务:利用知识图和神经机器翻译自动生成多语言词典。 TIAD@赛道 2019 : 24-31 [公元28年] 巴拉提·拉贾·查克拉瓦尔蒂 , 米哈尔·阿坎 , 约翰·麦克雷 :
使用多语言神经机器翻译的欠源语言的WordNet光泽翻译。 MomenT@MTSumit 2019 : 1-7 [公元27年] 丹尼尔·托雷格罗萨 , 尼夫兰舒·帕斯里察 , 马拉姆·马苏德 , 巴拉提·拉贾·查克拉瓦尔蒂 , 胡安·阿隆索 , Noe Casas公司 , 米哈尔·阿坎 :
将基于规则的机器翻译知识用于资源不足的神经机器翻译模型。 M摘要(2) 2019 : 125-133 [公元26年] 菲昂·德拉亨蒂 , 罗伯特·约翰逊 , 米哈尔·阿坎 :
结合PHQ-4的抑郁症和焦虑症被动诊断。 SMM4H@ACL(前交叉韧带) 2019 : 40-46 [电子1] 米哈尔·阿坎 , 马可·图尔奇 , 杜金华 , 迪米塔尔·什特。 谢特里奥诺夫 , 丹尼尔·托雷格罗萨 :
知识库与机器翻译交叉点的多语言第二次研讨会论文集, MomenT@MTSumit 2019年,爱尔兰都柏林,2019年8月19-23日。 欧洲机器翻译协会 2019 [目录] [i4] 迭戈·穆萨勒姆 , 米哈尔·阿坎 , 阿克塞尔·库里尔·恩贡加·恩戈莫 , 保罗·布伊特拉尔 :
用知识图增强神经机器翻译。 CoRR公司 abs/1902.08816 ( 2019 ) [i3] 米哈尔·阿坎 , 约翰·麦克雷 , 保罗·布伊特拉尔 :
多语言Wordnet。 CoRR公司 abs/1903.01411 ( 2019 ) 2018 [j3] 保罗·布伊特拉尔 , 伊恩·D·伍德 , 萨普娜·内吉 , 米哈尔·阿坎 , 约翰·麦克雷 , 安德烈斯·阿贝尔 , 塞西尔·罗宾 , 弗拉基米尔·安德柳谢奇金 , 胡萨姆·齐亚德 , 赫萨姆·萨加 , 马克西米利安·施密特 , 比约恩·舒尔勒 , J.费尔南多·桑切斯·拉达 , 卡洛斯·安吉尔·伊格莱西亚斯 , 卡洛斯·纳瓦洛 , 安德烈亚斯·吉弗 , 尼古拉·海斯 , 文森佐·马苏奇 , 弗朗西斯科·A·丹扎 , Ciro Caterino公司 , 帕维尔·斯莫兹 , 米查尔·赫拉迪斯 , 菲利普·波沃恩 , 马雷克·克里姆斯 , 帕维尔·马特伊卡 , 乔瓦尼·图马雷洛 :
MixedEmotions:一个用于多模态情感分析的开源工具箱。 IEEE传输。 Multim公司。 20 ( 9 ) : 2454-2465 ( 2018 ) [公元25年] 菲昂·德拉亨蒂 , 伊恩·D·伍德 , 米哈尔·阿坎 :
首次洞察一个包含对话聊天机器人的被动抑郁症预测系统。 AICS公司 2018 : 327-338 [公元24年] 米哈尔·阿坎 , 埃琳娜·蒙蒂尔·蓬索达 , 约翰·菲利普·麦克雷 , 保罗·布伊特拉尔 :
术语资源的自动丰富:IATE RDF示例。 LREC公司 2018 【c23】 巴拉提·拉贾·查克拉瓦尔蒂 , 米哈尔·阿坎 , 约翰·麦克雷 :
使用机器翻译改进资源不足语言的字网。 GWC公司 2018 : 77-86 [i2] 米哈尔·阿坎 :
使用DBPedia n-triples将问题转换为答案。 CoRR公司 abs/1803.02914 ( 2018 ) 2017 [注2] 米哈尔·阿坎 , 马可·图尔奇 , 萨拉·托内利 , 保罗·布伊特拉尔 :
利用双语术语改进CAT环境中的机器翻译。 自然语言工程。 23 ( 5 ) : 763-788 ( 2017 ) [i1] 米哈尔·阿坎 , 保罗·布伊特拉尔 :
用神经机器翻译翻译知识库中的领域特定表达式。 CoRR公司 abs/1709.02184 ( 2017 ) 2016 [j1] 约翰·麦克雷 , 米哈尔·阿坎 , 卡提克·阿苏亚 , 格拉西亚 , 保罗·布伊特拉尔 , 菲利普·西米亚诺 :
本体定位的领域适配。 J.Web Semant公司。 36 : 23-31 ( 2016 ) [公元22年] 拉金·查特吉 , 米哈尔·阿坎 , 马泰奥·内格里 , 马可·图尔奇 :
多域场景中联机自动后期编辑的实例选择。 AMTA(1) 2016 : 1-15 [c21] 米哈尔·阿坎 , 约翰·菲利普·麦克雷 , 保罗·布伊特拉尔 :
通过多语种语义消歧将单词网扩展到新语言。 冷却 2016 : 97-108 [公元20年] 马贾·波波维奇 , 米哈尔·阿坎 , 阿尔·隆梅尔 :
使用后置编辑作为机器翻译评估参考译文的潜力和局限性。 EAMT公司 2016 : 218-229 [第19条] 米哈尔·阿坎 , Caoilfhion巷 , 埃文·德罗伊格纳因 , 保罗·布伊特拉尔 :
IRIS:英语-瑞斯机器翻译系统。 LREC公司 2016 [第18条] 马贾·波波维奇 , 米哈尔·阿坎 :
PE2rr语料库:自动预注释MT后置编辑的手动错误注释。 LREC公司 2016 [第17条] 米哈尔·阿坎 , 毛罗·德拉戈尼 , 保罗·布伊特拉尔 :
ESSOT:本体翻译的专家支持系统。 国家开发银行 2016 : 60-73 [第16条] 米哈尔·阿坎 , 毛罗·德拉戈尼 , 保罗·布伊特拉尔 :
ESSOT系统失控:翻译本体论的简单方法。 ISWC(海报和演示) 2016 [第15条] 米哈尔·阿坎 , 毛罗·德拉戈尼 , 保罗·布伊特拉尔 :
在现实世界中翻译本体论。 ISWC(2) 2016 : 241-256 [第14条] 马贾·波波维奇 , 米哈尔·阿坎 , 菲利普·克鲁比卡 :
密切相关的南斯拉夫语之间机器翻译的语言相关问题。 COLING的VarDial 2016 : 43-52 2015 [第13条] 米哈尔·阿坎 , 马可·图尔奇 , 保罗·布伊特拉尔 :
本体标签语义扩展的知识可移植性。 ACL(1) 2015 : 708-718 [第12条] 米哈尔·阿坎 , 保罗·布伊特拉尔 :
混合情绪:创新多语言大数据分析市场的社会语义情绪分析。 EAMT公司 2015 [第11条] 马贾·波波维奇 , 米哈尔·阿坎 :
确定形态丰富的南斯拉夫语统计机器翻译的主要障碍。 EAMT公司 2015 [c10] 马贾·波波维奇 , 米哈尔·阿坎 , Eleftherios Avramidis公司 , 阿尔乔沙·伯查特 , 阿尔·隆梅尔 :
用于自动错误分类的穷人引理化。 EAMT公司 2015 【c9】 米哈尔·阿坎 , 卡提克·阿苏亚 , 胡萨姆·齐亚德 , 保罗·布伊特拉尔 :
OTTO——本体翻译系统。 ISWC(海报和演示) 2015 2014 【c8】 米哈尔·阿坎 , 马可·图尔奇 , 萨拉·托佩利 , 保罗·布伊特拉尔 :
在CAT环境下,使用双语术语加强统计机器翻译。 AMTA公司 2014 : 54-68 2013 【c7】 保罗·布伊特拉尔 , 米哈尔·阿坎 , 卡洛斯·安吉尔·伊格莱西亚斯 , J.费尔南多·桑切斯·拉达 , 卡洛·斯特拉帕拉瓦 :
情感分析的语言关联数据。 低密度脂蛋白 2013 : 1-8 【c6】 米哈尔·阿坎 , 保罗·布伊特拉尔 :
MONNET:网络知识的多语言本体。 MTSummit(欧洲项目) 2013 【c5】 米哈尔·阿坎 , 苏珊·玛丽·托马斯 , 德里克·德·勃兰特 , 保罗·布伊特拉尔 :
使用特定领域语料库翻译FINREP分类法。 MTSumit(海报) 2013 【c4】 米哈尔·阿坎 , 保罗·布伊特拉尔 :
本体标签翻译。 HLT-NAACL公司 2013 : 40-46 2012 【c3】 米哈尔·阿坎 , 克里斯蒂安·费德曼 , 保罗·布伊特拉尔 :
术语翻译实验。 冷却 2012 : 67-82 【c2】 米哈尔·阿坎 , 克里斯蒂安·费德曼 , 保罗·布伊特拉尔 :
使用特定领域和协作资源进行术语翻译。 SSST@ACL 2012 : 86-94 2011 【c1】 尼提什·阿加瓦尔 , 托比亚斯·温纳 , 米哈尔·阿坎 , 保罗·布伊特拉尔 , 塞恩·奥莱恩 :
基于语义、术语和语言信息的相似性度量。 运行维护 2011