2009年夏季海报:加拿大渥太华
-
机器翻译峰会第十二届会议记录:海报,2009年MTSummit,加拿大渥太华,2009年8月26日至30日。 2009 爱川孝子 , 阿奇姆·鲁普 :
链式系统:不同类型统计机器翻译系统的线性组合。 瓦姆希·安巴蒂 , 阿隆·拉维 , 詹姆·卡博内尔(Jaime G.Carbonell) :
使用源语言和目标语言的语法从并行数据中提取句法翻译模型。 阿兰·德西莱斯(Alain Désilets) , 马蒂厄·赫密特 :
使用自动往返翻译修复第二语言写作中的一般错误。 阿兰察·迪亚斯·德·伊拉拉扎 , 戈卡·拉巴卡 , 凯帕·萨拉索拉 :
重新订购西班牙文-Basque SMT。 斯蒂芬·多尔蒂 , 莎朗·奥布莱恩 :
机器翻译输出可以通过眼睛跟踪进行评估吗? 洛伊克·杜加斯特 , 让·塞内拉特 , 菲利普·科恩 :
将语料库提取的短语词汇规则选择性添加到基于规则的机器翻译系统中。 杜金华 , 马艳军(Yanjun Ma) , 安迪·韦 :
结合机器翻译系统输出的源端上下文信息假设对齐。 何一凡 , 安迪·韦 :
改进最小错误率训练中的目标函数。 圣埃芬·休特 , 朱利安·布戴利特 , 菲利普·朗莱斯 , 盖·拉帕尔姆 :
利用翻译发现的冗余结果。 石中达也 , Masao Utiyama公司 , 住田英一郎 , 山本一藏 :
日英软件手册平行语料库的开发。 哈米德雷扎·科巴达尼 , 亚历山大·弗雷泽 , Hinrich Schütze公司 :
通过阈值二维规范化进行单词对齐。 帕特里克·兰伯特 , 马艳军(Yanjun Ma) , 西尔维娅·奥兹多斯卡 , 安迪·韦 :
跟踪机器翻译的相关对齐特征。 Hwidong纳 , 李金吉 , 金正日(Jungi Kim) , Jong-Hyeok Lee(李宗慧) :
在基于英语到日语短语的SMT中,使用MST解析器对目标成分重新排序以提高流利性。 艾曼纽尔·普罗查森 , 艾曼纽尔·莫林 , Kyo Kageura先生 :
从小型可比较语料库中提取双语词典的锚点。 亚历山大·拉夫洛维奇 , 罗伯特·戴尔 :
联合国大会决议:六种语言的平行语料库。 曼尼·雷纳 , 保拉·埃斯特雷拉 , 皮尔雷特·布伊隆 , 中尾由纪夫 :
使用人工数据比较在不同语言对中使用统计机器翻译的难度。 霍尔格·施文克 , 让·塞内拉特 :
通过轻度监督训练适应阿拉伯语/法语新闻翻译系统的翻译模式。 安基特·斯利瓦斯塔瓦 , 安迪·韦 :
在SMT中使用Percolated Dependencies进行短语提取。 玛丽安·斯塔兰德 , 保拉·埃斯特雷拉 :
将MedSLT的两个不同版本的识别、翻译和可用性联系起来。 Midori Tatsumi公司 :
自动评估度量分数、编辑后速度和其他一些因素之间的相关性。 格雷戈·瑟马尔 :
比较混合机器翻译系统的不同体系结构。 Masao Utiyama公司 , 安川武史 , 住田英一郎 , Kyo Kageura先生 :
接待志愿翻译。 伊斯特万·瓦尔加 , 横山昭一 :
日匈牙利机器翻译系统的传输规则生成。 熊德义 , 张敏(音) , AiTi Aw公司 , 李海洲 :
统计机器翻译的有效光束阈值。 熊德义 , 张敏(音) , AiTi Aw公司 , 李海洲 :
统计机器翻译的源依赖模型。 Kun Yu先生 , 津井俊一 :
维基百科双语词典摘录。 张颖(音) , 阮巴赫 :
虚拟巴别塔:走向虚拟世界中的上下文软件机器翻译。