伪参考翻译在质量评估中的优势机器翻译输出

梅兰妮娅·杜马,沃尔夫冈·门泽尔


摘要
本文介绍了一种新的质量估计方法,该方法扩展了(Duma和Menzel,2017)中的方法,将伪引用翻译作为数据源考虑到以前使用的树核和序列核。该系统的两个变体被提交给英语-德语对的句子级WMT18质量评估任务。在SMT轨道上的13个系统中,他们分别排名第4和第6,而在NMT轨道上,11个提交的系统中,排名分别为4和5。
选集ID:
W18-6460型
体积:
第三届机器翻译会议记录:共享任务文件
月份:
十月
年份:
2018
地址:
比利时、布鲁塞尔
编辑:
Ondřej Bojar公司,拉金·查特吉,克里斯蒂安·费德曼,马克·费舍尔,伊维特·格雷厄姆,巴里·哈多,马蒂亚斯·哈克,安东尼奥·吉梅诺·耶佩斯,菲利普·科恩,克里斯托夫·蒙兹,马泰奥·内格里,奥雷利·内维尔,玛丽亚娜·奈维斯,马特·波斯特,露西娅·斯佩西亚,马可·图尔奇,卡林·弗斯波尔
地点:
WMT公司
SIG公司:
SIGMT公司
发布者:
计算语言学协会
注:
页:
776–781
语言:
网址:
https://aclantology.org/W18-6460
内政部:
10.18653/v1/W18-6460
比比键:
引用(ACL):
梅兰妮娅·杜马(Melania Duma)和沃尔夫冈·门泽尔(Wolfgang Menzel)。2018伪参考翻译在机器翻译质量评估中的优势.英寸第三届机器翻译会议记录:共享任务文件,第776–781页,比利时,布鲁塞尔。计算语言学协会。
引用(非正式):
伪参考翻译在机器翻译质量评估中的优势(Duma&Menzel,WMT 2018)
复制引文:
PDF格式:
https://aclantology.org/W18-6460.pdf