@进行中{burlot-etal-2018-wmt18,title=“{WMT}{'}18个{E}nglish-{C}zech、{E}nglish-{G}erman、{E{nglish-Ur}innish和{T}urkish-{E}english的词法测试套件”,author={Burrot、Franck和Scherrer、Yves和拉维山卡、维尼特和Bojar、Ond{\v{r}ej和Gr{\“o}nroos、Stig Arne和Koponen、Maarit和Nieminen、Tommi和伊冯,弗兰{\c{c}}ois},editor=“Bojar,Ond{\v{r}}ej和Chatterjee、Rajen和费德曼、克里斯蒂安和费舍尔、马克和格雷厄姆、伊维特和哈多、巴里和哈克、马蒂亚斯和是的,安东尼奥·吉梅诺和Koehn、Philipp和蒙兹、克里斯托夫和Negri、Matteo和N{\'e}v{\'e}ol,Aur{\e}谎言和内维斯、玛丽安娜和Post、Matt和Specia、Lucia和图尔奇、马尔科和卡琳·弗斯普尔”,booktitle=“第三届机器翻译会议论文集:共享任务文件”,月=10月,年份=“2018”,address=“比利时,布鲁塞尔”,publisher=“计算语言学协会”,url=“https://aclantology.org/W18-6433”,doi=“10.18653/v1/W18-6433”,pages=“546--560”,abstract=“机器翻译输出质量的进步需要新的自动评估程序和指标。本文扩展了Burlot和Yvon(2017)提出的Morpheval协议为三个额外的语言对提供英语到捷克语和英语到拉脱维亚语的翻译指导,并报告其用于分析WMT 2018参与者对这些语言对的结果。考虑到其他类型不同的源语言和目标语言,我们也可以对这种面向形态的评估程序进行一些概括。”,}
<?xml version=“1.0”encoding=“UTF-8”?><modsCollection xmlns=“http://www.loc.gov/mods/v3"><mods ID=“burlot-etal-2018-wmt18”><标题信息>WMT英语-捷克语、英语-德语、英语-法语和突厥语-英语的18个语素测试套件</titleInfo><name type=“个人”>弗兰克布洛<角色>作者</角色></name><name type=“个人”>Yves(Yves)谢勒(Scherrer)<角色>作者</角色></name><name type=“个人”>葡萄酒拉维桑卡<角色>作者</角色></name><name type=“个人”>Ondřej博加尔<角色>作者</角色></name><name type=“个人”>斯蒂格·阿恩Grönroos<角色>作者</角色></name><name type=“个人”><namePart type=“given”>MaaritKoponen公司<角色>作者</角色></name><name type=“个人”>汤米尼米宁<角色>作者</角色></name><name type=“个人”>弗朗索瓦Yvon(伊冯)<角色>作者</角色></name><originInfo>2018-10发布日期</originInfo><typeOfResource>文本<relatedItem type=“主机”><标题信息>第三届机器翻译会议论文集:共享任务文件</titleInfo><name type=“个人”>Ondřej博加尔<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>拉詹查特吉<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>克里斯蒂安<namePart type=“family”>费德曼</namePart><角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>标记费舍尔<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”><namePart type=“给定”>Yvette</namePart>格雷厄姆<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>巴里哈多<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>马提亚斯哈克<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>安东尼奥Jimeno是的<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>飞利浦科恩<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>克里斯托夫蒙兹<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>马蒂奥Negri(奈格里)<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>奥雷利内维尔<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>玛丽安娜内维斯<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”><namePart type=“given”>马特帖子<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>露西娅Specia系列<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”><namePart type=“given”>马可图尔奇<namePart type=“family”><角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>卡琳Verspoor公司<角色>编辑器</角色></name><originInfo>计算语言学协会<位置>比利时、布鲁塞尔</place></originInfo>会议出版物</relatedItem>机器翻译输出质量的进步需要新的自动评估程序和指标。在本文中,我们将Burlot和Yvon(2017)为英-捷克语和英-拉脱维亚语翻译指南引入的语素协议扩展到三个额外的语言对,并报告了其用于分析WMT 2018参与者对这些语言对的结果。考虑到其他类型不同的源语言和目标语言,我们也可以对这种面向形态的评估程序进行一些概括</摘要><identifier type=“citekey”>burlot-etal-2018-wmt18</identifier>10.18653/v1/W18-6433<位置><网址>https://aclantology.org/W18-6433</url></位置><部分>2018-10年<扩展单元=“page”><开始>546</开始><end>560</end></范围></部分></mods></modsCollection>
%0会议记录%T The WMT’18英语-捷克语、英语-德语、英语-法语和突厥语-英语语素测试套件%法兰克,布洛%A Scherrer,伊夫斯%维尼特,拉维珊卡%A Bojar,Ondřej%A Grönroos,斯蒂格·阿恩%A Koponen,马亚里特%汤米,一个尼明人%弗朗索瓦·A Yvon%Y Bojar,Ondřej%拉金·查特吉%Y Federmann,克里斯蒂安%Y Fishel,马克%伊维特·Y·格雷厄姆%巴里·Y·哈多%Y哈克,马提亚斯%Y Yepes,安东尼奥·吉梅诺%Y Koehn,菲利普%克里斯托夫·蒙兹%Y Negri,马蒂奥%奥雷利·Y·内维尔%玛丽亚娜·尼维斯%Y Post,马特%露西娅·Y·斯佩西亚%马尔科·图尔奇%Y Verspoor,卡琳%第三届机器翻译会议论文集:共享任务文件%2018年D月%10月8日%计算语言学协会%C比利时,布鲁塞尔%F伯乐-塔尔-2018-wmt18%机器翻译输出质量的进步需要新的自动评估程序和指标。在本文中,我们将Burlot和Yvon(2017)为英-捷克语和英-拉脱维亚语翻译指南引入的语素协议扩展到三个额外的语言对,并报告了其用于分析WMT 2018参与者对这些语言对的结果。考虑到其他类型不同的源语言和目标语言,我们也可以对这种面向形态的评估程序进行一些概括。%10.18653/v1/W18-6433兰特%U型https://acl选集.org/W18-6433%U型https://doi.org/10.18653/v1/W18-6433%电话:546-560
降价(非正式)
【WMT’18英语-捷克语、英语-德语、英语-法语和突厥语-英语语素测试套件】(https://aclantology.org/W18-6433)(Burlot等人,WMT 2018)
国际计算语言学协会