@进行中{gronroos-etal-2018-cognate,title=“用于多语言神经翻译的认知软件形态分割”,作者=Gr{\“o}nroos、Stig Arne和Virpioja、Sami和Kurimo、Mikko}、,editor=“Bojar,Ond{\v{r}}ej和Chatterjee、Rajen和费德曼、克里斯蒂安和费舍尔、马克和格雷厄姆、伊维特和哈多、巴里和哈克、马蒂亚斯和是的,安东尼奥·吉梅诺和Koehn、Philipp和蒙兹、克里斯托夫和Negri、Matteo和N{\'e}v{\'e}ol,Aur{\e}谎言和内维斯、玛丽安娜和Post、Matt和Specia、Lucia和图尔奇、马尔科和卡琳·弗斯普尔”,booktitle=“第三届机器翻译会议论文集:共享任务文件”,月=10月,年份=“2018”,address=“比利时,布鲁塞尔”,publisher=“计算语言学协会”,url=“https://aclantology.org/W18-6410”,doi=“10.18653/v1/W18-6410”,pages=“386--393”,抽象=“本文描述了阿尔托大学WMT18新闻翻译共享任务的条目。我们参与了多语种子跟踪,在受限条件下训练了一个系统,可以将英语翻译成芬兰语和爱沙尼亚语。该系统基于Transformer模型。我们专注于提高形态学的一致性对拼写、语义和分布相似的单词进行分割;这些词包括词源同源词、外来词和专有名词。为此,我们引入了Cognate Morfessor,这是Morfesso方法的一种多语言变体。我们表明,我们的方法提高了翻译质量,尤其是爱沙尼亚语的翻译质量,爱沙尼亚人用于培训翻译模式的资源较少。”,}
<?xml version=“1.0”encoding=“UTF-8”?><modsCollection xmlns=“http://www.loc.gov/mods/v3"><mods ID=“gronroos-etal-2018-cognate”><标题信息>用于多语言神经翻译的认知软件形态分割</titleInfo><name type=“personal”>斯蒂格·阿恩Grönroos<角色>作者</角色></name><name type=“personal”>萨米语Virpioja<角色>作者</角色></name><name type=“personal”>MikkoKurimo(库里莫)<角色>作者</角色></name><originInfo>2018-10发布日期</originInfo><typeOfResource>文本<relatedItem type=“主机”><标题信息>第三届机器翻译会议论文集:共享任务文件</titleInfo><name type=“personal”>Ondřej博加尔<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”>拉詹查特吉<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”>克里斯蒂安<namePart type=“family”>费德曼</namePart><角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”>标记费舍尔<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”><namePart type=“给定”>Yvette</namePart>格雷厄姆<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”>巴里哈多<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”>马提亚斯哈克<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”>安东尼奥Jimeno是的<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”>飞利浦科恩<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”>克里斯托夫蒙兹<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”>马蒂奥Negri(奈格里)<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”>奥雷利内维尔<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”>玛丽安娜内维斯<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”><namePart type=“given”>马特帖子<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”>露西娅Specia系列<角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”><namePart type=“given”>马可图尔奇<namePart type=“family”><角色>编辑器</角色></name><name type=“personal”>卡琳Verspoor公司<角色>编辑器</角色></name><originInfo>计算语言学协会<位置>比利时、布鲁塞尔</地点></originInfo>会议出版物</relatedItem>这篇文章描述了阿尔托大学WMT18新闻翻译共享任务的条目。我们参与了多语言子跟踪,在受限条件下培训了一个系统,可以将英语翻译成芬兰语和爱沙尼亚语。该系统基于变压器模型。我们致力于提高拼写、语义和分布相似的单词的形态切分的一致性;这些词包括词源同源词、外来词和专有名词。为此,我们引入了认知Morfessor,这是Morfessor方法的一种多语言变体。我们表明,我们的方法提高了翻译质量,尤其是爱沙尼亚语的翻译质量,爱沙尼亚人用于培训翻译模式的资源较少</摘要>gronroos-etal-2018-同源词10.18653/v1/W18-6410<位置><网址>https://aclantology.org/W18-6410</url></位置><部分>2018-10年<扩展单元=“page”><开始>386<end>393</范围></部分></mods></modsCollection>
%0会议记录%用于多语言神经翻译的T认知软件形态分割%A Grönroos,斯蒂格·阿恩%萨米族维皮奥加%一个Kurimo,Mikko%Y Bojar,Ondřej%拉金·查特吉%Y Federmann,克里斯蒂安%Y Fishel,马克%伊维特·Y·格雷厄姆%巴里·Y·哈多%Y哈克,马提亚斯%Y Yepes,安东尼奥·吉梅诺%Y Koehn,菲利普%克里斯托夫·蒙兹%Y Negri,马蒂奥%奥雷利·Y·内维尔%玛丽亚娜·尼维斯%Y Post,马特%露西娅·Y·斯佩西亚%马尔科·图尔奇%Y Verspoor,卡琳%第三届机器翻译会议论文集:共享任务文件%2018年D月%10月8日%计算语言学协会%C比利时,布鲁塞尔%F gronroos-etal-2018-同源%本文介绍了阿尔托大学WMT18新闻翻译共享任务的条目。我们参与了多语言子框架,该系统在受限条件下接受了从英语翻译为芬兰语和爱沙尼亚语的培训。该系统基于变压器模型。我们致力于提高拼写、语义和分布相似的单词的形态切分的一致性;这些词包括词源同源词、外来词和专有名称。为此,我们引入了Cognate Morfessor,这是Morfesso方法的一种多语言变体。我们表明,我们的方法提高了翻译质量,尤其是爱沙尼亚语的翻译质量,爱沙尼亚人用于培训翻译模式的资源较少。%10.18653/v1/W18-6410兰特%U型https://aclantology.org/W18-6410%U型https://doi.org/10.18653/v1/W18-6410%电话386-393
降价(非正式)
[用于多语言神经翻译的认知软件形态分割](https://aclantology.org/W18-6410)(Grönroos等人,WMT 2018)
国际计算语言学协会
- Stig-Arne Grönroos、Sami Virpioja和Mikko Kurimo,2018年。用于多语言神经翻译的认知软件形态分割.英寸第三届机器翻译会议记录:共享任务文件,第386–393页,比利时,布鲁塞尔。计算语言学协会。