@正在进行{born-etal-2017-using,title=“在文档级机器翻译中使用基于图形的一致性模型”,author=“出生、利奥和梅斯加、莫森和Michael Strube”,editor={Webber、Bonnie和波佩斯库·贝利斯、安德烈和蒂德曼,J{“o}rg},booktitle=“第三届机器翻译话语研讨会论文集”,月=9月,年份=“2017”,address=“丹麦哥本哈根”,publisher=“计算语言学协会”,url=“https://aclantology.org/W17-4803”,doi=“10.18653/v1/W17-4803”,pages=“26-35”,abstract=“尽管连贯性是任何文本生成系统的一个重要方面,但在机器翻译(MT)的背景下却很少受到关注到目前为止。我们假设,如果机器翻译模型在翻译过程中考虑句子之间的语义关系,文档级翻译的质量可以得到提高。我们将Mesgar和Strube(2016)提出的基于图形的连贯模型与文档级机器翻译系统Docent(Hardmeier et al.,2012,Hardmieer,2014)相结合。这种基于图形的相干建模方法在机器翻译环境中的应用是新颖的。我们评估了连贯模型及其对机器翻译质量的影响。实验结果表明,从平均流星分数来看,我们的连贯模型略微提高了翻译质量。”,}
<?xml version=“1.0”encoding=“UTF-8”?><modsCollection xmlns=“http://www.loc.gov/mods/v3"><mods ID=“born-etal-2017-using”><标题信息><title>在文档级机器翻译中使用基于图形的一致性模型</titleInfo><name type=“个人”>利奥出生于<角色>作者</角色></name><name type=“个人”>莫森Mesgar梅斯加<角色>作者</角色></name><name type=“个人”>迈克尔Strube结构<角色>作者</角色></name><originInfo>2017-09发布日期</originInfo><typeOfResource>文本<relatedItem type=“主机”><标题信息>机器翻译中的语篇第三次研讨会论文集</titleInfo><name type=“个人”>邦妮<namePart type=“family”>韦伯</namePart><角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>安德烈波佩斯库·贝利斯<角色>编辑器</角色></name><name type=“个人”>Jörg蒂德曼<角色>编辑器</角色></name><originInfo>计算语言学协会<位置>丹麦哥本哈根</place></originInfo>会议出版物</relatedItem>尽管连贯性是任何文本生成系统的一个重要方面,但到目前为止,在机器翻译(MT)的背景下,它很少受到关注。我们假设,如果机器翻译模型在翻译过程中考虑句子之间的语义关系,可以提高文档级翻译的质量。我们将Mesgar和Strube(2016)提出的基于图形的连贯模型与文档级机器翻译系统Docent(Hardmeier et al.,2012,Hardmieer,2014)相结合。这种基于图形的相干建模方法在机器翻译环境中的应用是新颖的。我们评估了连贯模型及其对机器翻译质量的影响。实验结果表明,从平均流星分数来看,我们的连贯模型略微提高了翻译质量</摘要><identifier type=“citekey”>born-etal-2017使用</identifier>10.18653/v1/W17-4803<位置><网址>https://aclantology.org/W17-4803</url></位置><部分>2017年9月9日<扩展单元=“page”><开始>26</开始><end>35</范围></部分></mods></modsCollection>
%0会议记录%在文档级机器翻译中使用基于图的一致性模型%出生于利奥%A Mesgar,莫森%迈克尔·A·斯特鲁贝%Y Webber,邦妮%安德烈·波佩斯库·贝利斯%Y Tiedemann,约格%第三届机器翻译语篇研讨会论文集%D 2017年%9月8日%计算语言学协会%C哥本哈根,丹麦%F born-etal-2017-使用%尽管连贯性是任何文本生成系统的一个重要方面,但到目前为止,在机器翻译(MT)的背景下,它很少受到关注。我们假设,如果机器翻译模型在翻译过程中考虑句子之间的语义关系,文档级翻译的质量可以得到提高。我们将Mesgar和Strube(2016)提出的基于图形的连贯模型与文档级机器翻译系统Docent(Hardmeier et al.,2012,Hardmieer,2014)相结合。这种基于图形的相干建模方法在机器翻译环境中的应用是新颖的。我们评估了连贯模型及其对机器翻译质量的影响。实验结果表明,从平均流星分数来看,我们的连贯模型略微提高了翻译质量。%10.18653/v1/W17-4803兰特%U型https://aclantology.org/W17-4803%U型https://doi.org/10.18653/v1/W17-4803%电话26-35
降价(非正式)
[在文档级机器翻译中使用基于图形的一致性模型](https://aclantology.org/W17-4803)(Born等人,DiscMT 2017)
国际计算语言学协会
- 利奥·博恩(Leo Born)、莫森·梅斯加(Mohsen Mesgar)和迈克尔·斯特鲁贝(Michael Strube)。2017基于图的一致性模型在文档级机器翻译中的应用.英寸第三届机器翻译语篇研讨会论文集,第26-35页,丹麦哥本哈根。计算语言学协会。