×

阿波罗纽斯失传作品的阿拉伯痕迹。 (英语) Zbl 0597.01004号

这篇文章是一次复杂的尝试,试图重建一些阿波罗数学著作的片段,这些作品现在已经在希腊语中消失,但似乎已经被翻译成阿拉伯语。这些碎片保存下来的十世纪阿拉伯作品都是易卜拉欣·b·西南和阿尔·西吉创作的,他们都是当时的知名几何学家。在本文中,作者对希腊作品的相关段落进行了详细分析,并通过附加希腊文本保存下来的阿拉伯语片段的版本得出结论。然后,作者继续提供他自己编辑的片段的英文翻译,以及其他人编辑的片段,尤其是Saidan博士编辑的片段。作者从这一分析中得出结论,阿波罗纽斯的六部小作品,即《截比》、《截面积》、《切线》、《确定截面》、《神经网络》和《平面轨迹》,在十世纪或之前的某个时间被全部或部分翻译成阿拉伯语。这位评论家非常尊重作者在重建希腊文本方面的博学,他能够从希腊语和阿拉伯语两个来源获得令人失望的材料,以帮助他的重建,并成功地使其比嵌入其他文本中的段落更具意义,而这些段落很容易被更多无辜的读者错过。但这位评论家质疑作者试图编辑阿拉伯语文本时对其的处理方式,因为当时版本的真正意图还不清楚。
有人会认为,文本的关键版本通常会为读者提供连贯的文本,标点恰当以确定文本的原始内容,语法解析以指示预期的语法。作者没有这样做;相反,他在文本中没有任何标点符号,留下了文本中出现的错误语法形式,甚至插入了自己的一些错误语法形式。这位评论家没有看到在英文翻译本身加标点符号的情况下避免标点阿拉伯文本背后的智慧。一旦用标点符号标点英语,就已经确定了阿拉伯语的标点符号。拒绝插入那些决定了对英文翻译文本理解的标点符号是为了向读者发出信号,告诉读者阿拉伯语文本仍处于不断变化的状态,因此,在对原始阿拉伯语文本进行批判性编辑之前,应将英文翻译作为试译。这位评论家认为作者并不想发出这样的信号,因为那样的话,他只会给出文本的翻译,而不会尝试阿拉伯语的批判性版本。尽管这位评论家在某些方面不同意作者的阅读,在其他各方面也不同意他的翻译,但他觉得自己基本上抓住了文本的初衷。对于希腊和阿拉伯几何学的学生,特别是阿波罗纽斯的学生,这篇文章提供了许多值得认真研究的宝贵经验。
但这篇文章最重要的结论是,正如使用这些希腊文本翻译的穆斯林数学家的态度所揭示的那样,它揭示了希腊科学向阿拉伯语传播的问题,作者并没有对此进行详细阐述;在他引用的每一个案例中,希腊文本似乎都嵌入了其他处理自己的几何问题的阿拉伯语文本中。因此,阿拉伯作家似乎出于自己的功利目的而对希腊文本感兴趣,显然没有任何古董兴趣。他们似乎认为几何是一个整体结构,他们会使用任何定理或引理来帮助完成结构,而不管定理或引子的原始上下文如何。从这个意义上说,他们使用的是希腊文本,而不是简单地传播它们。
审核人:G.阿萨利巴

MSC公司:

01A20号 希腊和罗马数学史
01A30型 伊斯兰黄金时代的数学史
PDF格式BibTeX公司 XML格式引用
全文: 内政部

参考文献:

[1] Jamal Ali(tr.),城市间距离校正位置坐标的确定。基特阿拉伯语的翻译?b ta252-1确实。。。(关于Al-B?r?n?)。贝鲁特(贝鲁特美国大学)1967年。
[2] 阿波罗纽斯:见哈雷和海伯格。
[3] A.J.Arberry,《阿拉伯手稿手》(切斯特·贝蒂图书馆)。第三卷:Mss。3501至3750。1958年,都柏林。
[4] J.L.Berggren,Al-Sijzi关于横向图形。《阿拉伯科学史杂志》5(1981)23-36。
[5] 阿尔·比鲁尼,RB:Ras?”il-al-B?r?否?,包含四个章节(阿拉伯语)。海得拉巴(奥斯马尼亚东方出版局),公元1948年1367年。
[6] 另见阿里。
[7] DSB=C.G.Gillispie(编辑),《科学传记词典》。纽约1972-1980年,14卷。带有供应和索引。
[8] B.道奇(tr.),al-Nad的恶魔?m.《纽约-朗登》(哥伦比亚大学出版社)1970年,第2卷。,连续分页。
[9] EI=伊斯兰百科全书,新版。莱登·隆登(Brill-Luzac),1960年以后。
[10] G.Flügel(编辑),Ibn al-Nad?m、 套件?b al-Fihrist(阿拉伯语)。贝鲁特(Khayy?t)1964年(1871年版重印)。
[11] E.Halley,Apollonii Pergaei de section rationis libri duo。牛津1706。
[12] E.Halley,Apollonii Conicorum libri VIII和Sereni Antissensis De section E cylindri和coni libri II。牛津1710年。
[13] T.L.Heath,HGM=希腊数学史。牛津(克拉伦登出版社)1921年,2卷。
[14] T·L·希思,《阿基米德的作品》。剑桥(剑桥大学出版社)1897年·Zbl 0051.24205号
[15] T.L.Heath,《亚里士多德数学》,牛津(克拉伦登出版社)1949年·Zbl 0033.04903号
[16] J.L.Heiberg(编辑),Apollonii Pergaei quae Graece exstant兼commentariis antigis。莱比锡(Teubner)1891-1893,2卷。
[17] J.P.Hogendijk,重新整理阿拉伯数学和天文手稿Bankipore 2468,《阿拉伯科学史杂志》5(1981)23-36·兹比尔1239.01031
[18] J.P.Hogendijk,希腊语和阿拉伯语中规则七边形的结构。精确科学史档案30(1984)197-330·Zbl 0587.01010号 ·doi:10.1007/BF00328123
[19] J.P.Hogendijk,伊本·阿尔-海瑟姆的《圆锥曲线的完成》。纽约-柏林-海德堡-东京(施普林格),1985年。《数学和物理科学史》第7期·Zbl 1025.01004号
[20] 伊本·纳迪姆(Ibn al-Nadim),见道奇(Dodge)和弗吕格尔(Flügel)。
[21] 我承认他是罪魁祸首?n、 RI:拉斯?”ilu ibn-i-Sin?包含六个章节的(阿拉伯语)。海得拉巴(奥斯马尼亚东方出版局)公元1948年1367年。
[22] 另请参见Saidan和Saliba。
[23] D.E.P.Jackson,希腊力学手册的阿拉伯语翻译。《伊斯兰季刊》第16期(1972)96-103。
[24] 帕普斯:见霍尔奇和韦尔·埃克。
[25] 托勒密:见图默。
[26] RB:看到了吗?比鲁尼。
[27] RI:看到Ibr了吗?他是伊本·辛吗?n.(名词)。
[28] A.S.Saidan(编辑),《Ibr的作品?他是伊本·辛吗?n、 还有两个区域,1。由Th?比特伊本·库拉,2。作者:Al-Sijzi(阿拉伯语)。科威特(Al-Majlis Al-Watan?li-l-thiq?fa wa-l-fun?n wa-l-adab)1983年。
[29] G.Saliba(编辑),Ris?lat-Ibr?小时?米本·辛?n ibn Th?比特伊本·库拉al-253-2rr?否?f?l-ma253-3?否?伊拉特?斯塔克拉杰?f?l-handasa wa-l-nujum(阿拉伯语),单位:Wad?d al-Q?d?天?(编辑)阿拉伯与伊斯兰研究所。I253-4s的Festschrift?n 253-5Abb?s.贝鲁特(美国贝鲁特大学),1981年。
[30] G.J.Toomer(tr.),托勒密的《阿拉木图》。伦敦(达克沃思)-纽约(施普林格),1984年。
[31] P.Ver Eecke(tr.),Pappus d’Alexandrie,《数学收藏》。巴黎1932年,2卷。(连续分页)。
此参考列表基于出版商或数字数学图书馆提供的信息。其项与zbMATH标识符进行启发式匹配,可能包含数据转换错误。在某些情况下,zbMATH Open的数据对这些数据进行了补充/增强。这试图尽可能准确地反映原始论文中列出的参考文献,而不要求完整或完全匹配。