标签存档: 塔尔
努ook straks nog nu吗?
努乌-斯特拉克斯-诺格-努乌吗? 我也在努力,但我在努力吗? 关于als je nu zegt ik ga nu iets doen kan je toch zeggen als ik straks zeg nu dan是het ook nu dus bedoel ik eigenlijk dat ik het straks doe。 Begrijpt u mijn vraag een beteje?
伊克·本·阿尔提德 伊克 . 伊克·本·阿尔提德 更高的 . Voor mij是het altijd 努 .
关塔克维西
蒂克塔克
皮斯布鲁姆之歌
过滤油实验结果
Het kan zo zijn dat酒店 泽克尔 属于 可扣除的 最重要的是:A是,但他是B ook waar的后勤人员。他是,但他是B niet waar的后勤人员。 Een voorbeeld:“Als ik mijn paralu niet meenem naar het werk,dan kan ik hem ook niet vergeten op kantoor。” Het kan ook zo zijn dat B opeen公司 奥泽克尔 manier uit A volgt:他是dan mogelijk dat B niet waar is,terwijl A wel waar is。Hierbij onderscheiden we nog tween gevallen: Het kan zo zijn dat酒店 感应电动机 manier uit A volgt:hierbij maakt A het waarschijnlijk dat B.Een voorbeeld:“Als het的赭石摄政者,dan breng mijn collega Een paralu mee naar het werk。” Het kan zo zijn dat酒店 绑架 马尼尔·尤特(manier uit A volgt:hierbij geeft B een(plausibele)verklaring voor A.een voorbeeld:“Als mijn collega binnenkott meet een natte paralu,dan regent het buiten。”
“ 瓦尔斯基恩利克 “吉夫特·赫特·格罗斯特效应(paars中的weergegeven):德兹·默克尔过去的歌德·比基·贝德类型范·沃沃瓦尔德利克·津宁(van voorwaardelijke zinnen dieen) onzeker公司 verand-uitdrukken(诱拐引导)en slecht bij voorwaardelijke zinnen die een zeker verand-UItdrukke(演绎)。 “ 邹默滕 “吉夫特·赫特·特威德·格罗特斯特效应(奥兰杰):德兹·默克过去的歌德·比基·沃瓦达尔德利克·津宁去世了 感应电动机 单词uitdrukken en slecht bij deductieve en abductieve zinnen。 “ 莫特 “吉夫特·赫特·克莱因斯特效应(奥利杰夫格伦):德兹·默克尔过去的比基·沃瓦尔德利克·津宁去世了 绑架 verband uitdrukken en slecht bij演绎en inductieve zinnen。
费西卡亚特
费西卡是谢恩·范·德维尼盖·贝罗蓬·瓦林杰-阿尔斯·弗鲁瓦尔坦-杰·瓦格比德 弯曲 :“你好,我是本·费西卡,想要我是多伊·费西卡”。 本·伊克·特鲁文斯(Intussen ben ik trouwens logica)在比杰贝罗普(bijberoep),想要辛德·沃里格·马(sinds vorige maand heb ik) een logica-tijdschrift中的een publicatie . 费西卡是埃尼赫·瓦格比德(enige vakgebied)在德泽尔夫德·沃尔戈德·阿尔斯·米恩·沃诺纳姆(dezelffde volgorde als mijn voornam)会见德泽尔夫德·克林克斯(dezelvde klinkers)的地方。 “你好,我是本·西尔维亚·恩·菲西卡” 轭式英语 蒂什。 人如其名 . 安吉琳·西尔维娅·范·奥斯普龙·伊恩·拉提尼斯·纳姆(Aangezien Sylvia van oorsprong een Latijnse naam),是他在遇到“格里克斯”(Griekse y)这个词时遇到的。 (Rhea Silvia kon het zonder,maar er zou een Griekse变体zijn:Xylia)(Fysica是通过het Latijn tot bij ons gekomen的natuurlijk ook,maar daarbij是het duidelijk dat de oorsprong Grieks is–denk maar aan het gelijknamige werk van) 亚里士多德 .)Wat zou er van mij geworden zijn zonder死信y? (在het zesde leerjaar zat ik bij tweel Silvia’s In de klas en zij zijn alvast geen fysica geworden.) Overigens hadden mijn ouders als jongensnaam Vital in gedachten,dus die zou–louter om klinkertechnicsche redenen–in een skihal aan de slag zijn moeten gaan在盖达赫滕度过了漫长的一段时间。 他是一个很好的支持者。 (En voor natuurkunde geldt het helemaal niet,杜斯 达·尤尼克·伍德 巴尼恩·沃罗·凡达格) 此外,Kaatje有geheten,他也有很多学生。 Dan是ik fysicaatje geworden。 这是我的逻辑。 在麋鹿中,geval有ik dan halsstarrig vastgehouden aan de intussen achterhaalde progressieve拼写,zoals在de titel van dit bericht中。
电视上的Kerstelfje en de waarheid
Een originele kijk opiets dat alledaags is(伊恩·奥里吉内尔·基伊克)。 Kinderlijke verwondering en frisse wijsheid公司。 De mogelijkheid om zich oorspronkelijk uit te drukken,juist omdat ze niet in haar moedertaal spreekt。