英语翻译
|
原高中德语
|
四百八十七次联系 |
Vierhundertsiebenundachtzigster Kontakt村 |
2010年2月3日星期三14:11 |
Mittwoch,3岁。2010年2月,14.11 Uhr |
比利:
|
比利:
|
你已经到了。受到欢迎。三分钟前刚从Schmidrüti回来,周三我们在那里有半小时的咖啡休息时间。 |
Da bist du ja schon公司。Sei gegrüsst und willkommen公司。Kam eben erst vor drei Minuten zurück von Schmidrüti,我是Mittwoch unsere etwa halbstündige Kaffeepause machen。 |
普塔:
|
普塔:
|
亲爱的朋友,向你致意。 |
1.Grüss dic,lieber Freund。 |
是的,我知道你喝咖啡的时间。 |
2.Ja,ich weiss um eure Kaffeezeit(是的,我很高兴看到你)。 |
比利:
|
比利:
|
很好。我现在可以问你英语翻译的结果吗?你现在把每件事都重温一遍了吗?你是否坚持你最后说的我们不应该再做任何翻译了? |
内脏。Kann ich dic gleich nach dem Ergebnis fragen bezüglich der Englischübersetzungen?jetzt nochmals alles durchgearbeitet,und bleibt ihr dabei,du letztlich gesagt has,dass wir keine weitere u bersetzungen mehr machen sollen? |
普塔:
|
普塔:
|
3.我们实际上已经做出了努力。 |
3.Wir haben uns tatsächlich bemüht公司。 |
4.在这个过程中,我们作为你们事务的委员会得出结论,我们应该与我们的语言学家会面,与他们讨论一切并征求他们的意见。 |
4.Dabei sind wir,die wir ein Gremium bilden für eure Angelegenheiten,zum Schluss gekommen,uns mit unseren Sprachenwissenschaftlern zusammenzutun,um mit ihnen alles zu besprechen und ihre Ratgebung einzuholen。 |
5.在这样做的过程中,我们检查了迄今为止从《真理杯》翻译成英语的所有作品,以及翻译成英语和其他世俗语言的所有其他作品,无论大小。 |
5.Dabei haben wir gesamthaft alle bisherigenübersetzungen begutachtet,die vom⁄Kelch der Wahrheit›in die englische Sprache gemacht wurden,wie aber auch alle anderen kleinen und grossen Werke,die engrische und auch in andere irdische Spracheüberssetzt wurden。 |
6.不幸的是,整件事被证明是极其不充分的,因为从德语原文翻译出来的译文中没有一个在有价值的方面与之对应。 |
6.这是一个很好的例子,因为它是德国的原始扩展。 |
7.在许多情况下,由于相关语言中不存在必要的准确表达、术语和单词,翻译中没有给出实际的原始含义。 |
7.维埃尔法赫位于德涅贝塞特佐根尼赫特格本,位于德涅夫丁·斯普拉钦,不属于奥斯德鲁克,贝格里夫和沃特尼赫特。 |
8.通常甚至不存在同义词,这些同义词可以用作完全相同的词义,从而在不改变语句或其含义的情况下在文本中分别替换。 |
8.Sehr of existieren nicht einmal同义词,die als absolut gleiche Bedetung von Worten genutzt und so in einem Text ausgetauscht resp。ersetzt werden könnten,ohne dabsis sich dabei die Aussage order deren Sinn verändert。 |
德语中的无数术语和单词在所有其他地球语言中都不存在,而且许多术语和单词的真正含义和价值没有得到正确识别,因此完全被误解。 |
9.Unzählige Begriffe and Wolte,死在德国的Sprache gegeben sind,存在于allen and ren irdischen Sprachen nicht,以及在Sinn and Wert vieler Begriffe and Wolte的生活中,不存在于富裕的社会和富裕的社会。 |
10.这种情况的发生,一方面是因为术语和单词的来源完全未知,或者因为假设来源错误,甚至在德语语言学家,即日耳曼语言学家中也会发生这种情况,这导致对术语和单词进行根本错误的解释和澄清。 |
10.Dies geschieht einterseits,weil der Ursprung der Begriffe und Worte völlig unbekannt ist,order weil ein falscher Ursprong angenommen wird,und das selbst bei Sprachenwissenschaftlern der deutschen Sprache,also bei den Germanistikern,位于Erscheinng tritt,是zu grundlegend falschen Ausführungen und Erklärungen von Begriffen und Worten führt。 |
11.经过所有的考虑、澄清和分析,我们一致决定,今后您不应再进行母亲中心您方的任何翻译,甚至不应再翻译成英语。 |
11.Gemäss allen Betrachtungen,Abklärungen und Analysen sind wir zum einstimmigen Beschluss gelangt,dass ihr künftighin von eurer Seite des Mutter-Centers aus keinerleiübersetzungen mehr durchführen sollt,auch nicht in die englische Sprache。 |
12.这本身并不是一种语言,只是一种可以接受程度不高的世界援助语言,它是通过美国在英、英和其他语言的帮助下的不公平阴谋在世界范围内传播的,其深层含义是让地球上的人们用这种蹩脚的交流手段说英语。 |
12.Diese entspricht keiner eigentlichen Sprache,sondern nur einer halbwegs annehmbaren Welthilfsprache,die durch unleture Machenschaften von den USA aus mit Zuhilfenahme des britischen Englisch und anderer Sprachen weltweit verbreittet wurde,wobei der tifere Sinn darin liegt,《英国英语与安德烈士》,die irdischen Völker mit diesemärmlichen Verständigungsmittel englischsprachig zu machen。 |
13.那么,从我们这边来说,我们建议你在完成《真理杯》之后不要再进行任何翻译,不幸的是,这本书在英语中只包含了所有这些内容的不足翻译价值,因为所有内容都是用德语提供的。 |
13.Von unserve Seite aus empfehlen wir also,dass Von euch keine weitere u bersetzungen mehr vorgenommen werden,wenn ihr das Werk⁄Kelch der Wahrheit›vollendet habt,das in der englischen Sprache leider nur mangelhaffe u bersetzungswerte Von all dem enthält,wie alles in der deutschen Sprache-vorgegegegegeben ist。 |
14.尽管翻译的基本工作是由一家翻译公司的专家完成的,但这一点仍然存在。 |
14.死亡,是因为Grundarbeit derübersetzung durch eine Fachkraft einerübersetzungsfirma zustande kommt。 |
15.如果学习者和感兴趣的人努力广泛地学习德语,那么整个事情只有对他们有用和有价值,这样他们才能转向精神教育的内容,通过精神教育学习一切。 |
15.《甘孜甘孜河畔》(Das Ganze kan für die Lernenden und Interessierten nur dann von Nutzen und Wert sein),《甘孜孜河岸》(weintgehender Form zuerlenn)中的《德意志精神》(die deutsche Sprache),《德国精神》(um sich durch diese dem Inhalt der Geisteslehrewerke zuzuwenden und alles zuerlen)。 |
16.在所有其他世俗语言中,精神教导的相应翻译和所有与之相关的作品在翻译时只能微弱地反映出它们的真正含义。 |
16.在bezug auf deren wahrheitlichen Sinn的allen anderen irdischen Sprachen bringen die entsprechenden u bersetzungen der Geisteslehre und aller diesbezüglichen Werke nur einen schwachen Abglanz,wenn solche u bersetzungen erstellt werden。 |
17.尽管我已经解释过了,但有一项要求是,你应该在下周六的会议上提出所有问题,并附上必要的解释。 |
17.所有的数据都是jetzt ausgeführt habe,最好的是Erfordernis,数据都是Samstag bei eurer Zusammenkunft alles mit den notwendigen Erklärungen zur Sprache bringst。 |
18.因此,应优先考虑所有成员的理解和合理性,以便在此框架内作出决定性的一致决定。 |
18.Dabei sollte das Verstehen und die Vernunft aller Mitglieder derart vordergründig sein,dass in diesem Rahmen ein massgebender ein stimmiger Beschluss gefällt wird(大北索尔塔与维努夫特的球员米格利德·德勒特·沃尔特·沃德格伦迪格·塞因)。 |
比利:
|
比利:
|
当然,我会在大会上介绍一切,并陈述你的要求,我相信你的要求会得到理解,因此也会作出合理的决定。但是,既然你像我经常说的那样清楚地谈到术语和词汇,也许有必要解释这两种价值观,因为我知道许多讲德语的人,也包括德国主义者,都看不出它们之间有什么不同。所以我想说,可以说,一个术语是一个想法的内容,它作为一个整体形成了一个心理实体的一个基本特征,从中产生了某种观点、观点、图像和理解结果,这些观点、观点、图像和理解结果既可以借助语言口头表达,也可以书面表达。另一方面,单词是一个小型或最小的独立发音语言单位,因此也可以书面记录单词,但不发音或分别作为无声无发音。因此,单词是一种语言,也是一种具有一定意义的书面语,作为一个小的或最小的部分,它决定着语言和书面语。然而,关于你所说的,我想问你,我是否正确地理解了,仅仅从我们这一方,即我们母亲中心的核心小组来说,不需要再做任何翻译,而如果FIGU小组希望翻译FIGU书籍,则由其他语言的FIGU组自行决定,等翻译成他们的国家语言? |
Selbstverständlich werde ich bei der GV alles vorbringen und euer Begehren vortragen,wozu ich denke,dass sicher alles verstanden und demzufolge auch ein vernünftiger Beschluss gefasst wird(沃尔布林根和尤尔·贝格伦·沃尔拉根、沃兹·登克、德姆祖福格·奥赫在沃尔纽福特格·贝施特·维德的自我保护和自我保护。)。Da du aber so eindeutig von Begriffen und Worten sprichst,wee auch ich das oft tue,so is es vielleich not wendig,diese zwei Werte einmal zu erklären,weil ich weiss,das viele deutschsprachige Menschen,auch Germanistiker,keinen Unterschied darin sehen。因此,我的意思是,我的名字是einem Begriff sozusagen um den Inhalt einer Vorstellung handlet,我的英文名字是gesamthaft,我的中文名字是Merkmal einer gedanklichen Einheit bildet,我最喜欢的是Auffassung,eine Meinung,我的英语名字是Bild und auch ein Verstehen resultieren。mit Hilfe der Sprache,jedoch auch schriftlich zum Ausdruck gebrach werden kann学校。Das Wort andererseits is eine kleine oder kleinste selbständige sprachilich Einheit von Lautung、wobei Das Wort auch schriftlich、jedoch ohne Lautung。阿尔斯队击昏了尼赫特劳顿队。此外,还包括Wort eine sprachliche und auch eine schriftliche val usserung mit einem bestimmten Bedeutungsgehalt,das als kleiner oder kleinster Teil die Sprache und die Schriftsprache bestimmt。Doch zu dem,was du gesagt hase,möchte ich Doch bei dir rückfragen in bezug darauf,ob ich richtig verstehe,dass einfach von unser Seite aus,also von der KG unsers Mutter-Centers aus keineübersetzungen mehr gemacht werden sollen,währends anderssprachigen FIGU-Grupen freigestellot sein soll,wen sie die FIGU-Buchwerke usw。在Landessprachenübersetzen wollen? |
普塔:
|
普塔:
|
19.这就是我的发言的意义,也是基于我们审议的决定。 |
19.《新梅纳河之旅》(Das ist der Sinn meiner Erklärung),拜施卢斯(Beschluss)未上任贝拉通根·贝鲁特(Beratungen beruht)。 |
比利:
|
比利:
|
因此,这意味着其他FIGU团体可以将我们的FIGU书籍和著作翻译成他们的国家语言。这很清楚,但我认为该条款也有效,即出版物只能与原始德语文本一起制作。我认为也有必要声明,FIGU母亲中心的核心小组不保证翻译的准确性,因此也不对翻译的含义和真实内容负责。我认为,这一点应该放在每一次翻译之前,同样需要注意的是,不可能将德语原著有意义且正确地翻译成其他语言,因此,学习者,必须鼓励学生和其他感兴趣的人广泛学习德语,以便能够正确、深刻地理解和理解一切。 |
此外,还将在Landessprachenübersetzen können举行的FIGU-Buchwerke und Schriften揭牌仪式。这是一个很好的例子,因为克劳塞尔是镀金的,因为Veröffentlichung是德国原始文字的作者。Ausserdem muss meines Erachtens auch deklariert werden,根据Kerngruppe des FIGU-Mutter-Centers keinerlei Garantie für die Richtigkeit der u bersetzungen und damit auch keine Verantwortung für-den sinngemässen und richtigen Inhalt derselbenübernimmt。Das,so denke ich,müsste jederübersetzung ebenso vorgesetzt sein,wie auch der Hinweis,dass es unmöglich ist,die deutschsprachigen Originalwerke sinngemäss und richtig in andere Sprachen zuüberset zen,folglich Lernende,Studierende und sonstig Interessierte angehalten sein müssen,die deutsche Sprache umfänglich zu erlen,um alles richtig und im wahren tiefen Sinn verstehen und nachvollziehen zuönnen。 |
普塔:
|
普塔:
|
20.我想回到这一点上,但你已经预料到我在这方面的解释。 |
20.Darauf wollte ich noch zu sprechen kommen,doch have du meine diesbezüglich zu machende Erklärung vorweggenommen(达劳夫·沃尔特·尼什·祖·斯普雷岑·科门)。 |
21.因此,所有需要说明的是,FIGU团体以其他语言或任何人翻译的所有作品都需要得到您或FIGU母亲中心核心团体以合同形式的必要许可。 |
21.Damit is eigentlich nur noch zu sagen,dass die Notwendigkeit gegeben ist,dass für alle Werke,die von anderssprachigen FIGU-Gruppierungen oder von irgendwelchen Personenübersetzt werden,von dir von der KG des FIGU-Mutter-以vertragsmässiger形式输入eine erformer Erlaubnis。 |
比利:
|
比利:
|
当有疑问时,我们应该根据翻译回答吗? |
你知道这是什么吗?wenn Rückfragen kommen,sollen wir diese in bezug aufübersetzungen beantworten? |
普塔:
|
普塔:
|
22.我想你必须根据具体情况来决定,因为这样的查询可能意味着你需要处理很多工作。 |
22.在秋季的第一天,Rückfragen können的解决方案在第二天结束。 |
比利:
|
比利:
|
所以我想最好不要太投入。 |
还有es-wohl besser,sich nicht gross darauf einzulassen。 |
普塔:
|
普塔:
|
23.这是我的看法。 |
23.这是我的美农。 |
比利:
|
比利:
|
还有那些网站上也有美国FIGU内容的英语使用者呢。?也许他们应该自救,因为如果他们坚持网站所有者或美国FIGU成员,那将适得其反,因为这将进一步促进疯狂的英语。但这并不是重点,因为这将对德语的学习和使用产生反作用,德语实际上是唯一一种可以充分表达所有价值观和整体意义的语言,也是精神教学和无数其他东西。 |
Und wie steht es mit den Englischsprachigen,die Websites haben,die sie auch mit Dingen der USA-FIGU usw。最好的尤肯?Es is wohl so,dass sich diese selbst helfen sollen,denn wenn sich an die Website-Betreiber or an die FIGU-Mitglieder in den USA halten,dann wäre das doch kontraproduktiv,weil dadurch die hirnmissige englische Sprache noch gefördet würde。Genau das liegt aber nicht im Sinn des Ganzen,weil es widersinnig gegen das Erlernen und Gebrauchen der deutschen Sprache wäre,die effective die einzige ist,durch die alle Werte und der Sinn des-Ganzen der Geisteslehre und unzähliger anderer Dinge voll zum Ausdruck gebracht werden können。 |
普塔:
|
普塔:
|
24.你的陈述没有什么可补充的,因为它符合正确性。 |
24.Deiner Erklärung是一个利基市场。 |
比利:
|
比利:
|
很好,那就解决了。那么,我可以问一下,你是否有地球人口的最新数据?去年你曾说过,这一澄清是一项持续的任务,你必须要做。 |
Gut,dann is das geklärt.(鼓掌)。Darf ich also fragen,ob du die neuesten Daten hinsichtlich der irdischen Bevölkerung schon have?我也不知道,贝弗隆学校有没有?我是Laufe des letzten Jahres einmal gesagt,我是Abklärung eine laufende Aufgabe sei,我是Zur erledigen habt。 |
普塔:
|
普塔:
|
25.没错。 |
25.这就是财富。 |
26.我们上一次人口普查是在2009年12月31日,当时地球上的人类总数为7831814138人。 |
26.31日上午,Unsere letzte Zählung haben。Dezember 2009 durchgeführt,wobei sich eine Gesamtzahl der irdischen Menschheit von 7'831'814'138 ergeben帽子。 |
比利:
|
比利:
|
应该说,你们的人口普查包括了地球上所有的人,因此也包括了大约十亿(1000000000)人,他们从来没有被记录在人口普查中,因为他们生活在大城市和城镇的街道上,生活在数百万人口的城市地下,以及作为土著人生活在荒野和丛林中,等等。人口普查没有考虑到这一点,即使在有关行政区域的官方人口普查中,也没有因为没有登记而记录所有人。 |
大足解决方案是一个很好的解决方案,因为它是Zählungen在Erde handelt的所有Menschen餐厅,folglich也在Milliarde餐厅,在Volkszählungen餐厅,在Strassen的Städten和Orten餐厅,在Untergrund leben的Millionestädten餐厅,因此,在德尚格伦阿尔斯-埃因格博内的威尔德尼斯·索维(Wildnis sowie)就有了更多的信息。Das wird bei den Volkszählungen ebenso nicht berücksichtigt,wie auch die Tatsache nicht,dass auch bei amtlichen Záhlungen in den betreffenden Amtsbereichen nicht alle Menschen erfasst werden,weil sie nicht registriert sind。 |
普塔:
|
普塔:
|
27.这是事实,因此无需进一步解释。 |
27.Das ist richtig,folglich dazu keine weitere Erklärung notwendig ist(达斯·里奇)。 |
28.但我现在想说的是: |
28.我是否拥有圣贤遗嘱,它的性别: |
29.你的新作《上帝错觉》已经制造了许多新的敌人,因为关于这本书的信息已经渗透到宗教和宗派圈子。 |
29.Dein neues Werk⁄Gotteswahn›hat bereits eine Reihe neuer Feinde gegen dic erschaffen,weil bezüglich des Buches Informationonen in religiöse und sektiererische Kreise gedrungen sind。 |
比利:
|
比利:
|
我从一开始就意识到情况会是这样的。但这整件事并没有困扰我;相反,我很高兴我收到了许多理性的人对这本书的感谢,终于有了一部作品,在这部作品中,没有人在陈述事实时含糊其辞,正如其他人沮丧地在他们的书和著作中处理同一主题,但怯懦地不敢公开说一句话。 |
在战争中,冯·安芳是一位伟大的人物。Das Ganze stört mich aber nicht、gegenteilig freut es mich、dass ich von vielen vernünftigen Menschen Dankesworte für Das Buch bekommen habe、dass endlich einmal ein Werk geschrieben wurde und erschienen ist、in dem bein Nennen der Fakten kein Blatt vor den Mund genomen wird、,在德国比彻恩和施里夫滕,我们遇到了他们的困境,我们也遇到了他们。 |
普塔:
|
普塔:
|
30.这我很清楚。 |
30.这是米尔贝坎特。 |
31.但你必须意识到,在某些情况下,可能会再次对你的生活发起新的攻击。 |
31.Du musst dir aber befusst sein,dass unter Umständen wieder neue Anschläge gegen dein Leben verübt werden können。 |
32.在地球上,真正的先知总是不受欢迎的,通过他们可以看出什么是对的,什么是错的。 |
32.《奥尔德的存在》改变了她,所以,《预言家的存在》(dass wahre Propheten unerünscht sind),《预言者的存在》是《预言家与非预言家》(des Rechtens und des Unchtens ist)。 |
33.总的来说,一直是这样,也是在当今时代,每一个认真努力为世界带来美好、有价值、明确的法律和行为、正确的秩序以及真爱、自由、和谐、人性和真正的和平的人,都会遭到诽谤,从而在地球人类中受到诽谤,受到迫害并企图谋杀他们。 |
33.Allgemein is seit jeher und auch in der heutigen Zeit so,dass jeder Mensch,der sich ernsthaft bemüht,Gutes,Wertvolles,klare Gesetze und Verhaltensweisen,eine korrekte Ordnung soweie wirkliche Liebe,Freiheit,Harmonie,Menschlichkeit und wahren Frieden in die Welt und damit unter irdische Menscheit zu bringen,verleumdet,弗尔弗格特和祖·埃尔莫登。 |
34.每一个为更美好的世界和上述所有人道价值观而工作的人,都会在信徒、宗教和教派代表之间,以及在恐怖分子、统治者和其他政治家之间制造许多敌人。 |
34.杰德·门施(Jeder Mensch)、《世界与世界》(der-sich für eine bessere Welt und für's die genannten menschenwürdigen Werte einsetzt)、《宗教与塞克滕》(mach sich viele Feinde bei den Gläubigen und Vertretern der Religion und Sekten)、《恐怖分子》(wie aber auch bei Terroristen)和《政治评论》。 |
35.但军队、科学家和某些发明家之间也出现了敌人,因为他们都会失去很多。 |
35.Weiter entstehen aber auch Feinde bei den Militärs,Wissenschaftlern und bei gewissen Erfindern,denn alle diese haben sehr viel zu verlieren。 |
比利:
|
比利:
|
尤其是教皇和达赖喇嘛就属于这一类。我有一个关于达赖喇嘛的公告式问题要直接回答,因为人们根本不想了解这家伙到底发生了什么,也不想知道他并不是他在全世界一直假装的那种和平的人。事实上,他肯定不是一个“圣人”,也就是说,一个受人尊敬的人,他是一个“假圣人”。我将回答读者的问题:“你为什么辱骂达赖喇嘛,他真的是一个爱好和平的好人?你在公报中对他的描述令人难以置信。”a.Sanders,德国。 |
大足格伦奥赫·斯佩齐尔·德·帕普斯特和达赖喇嘛(Dazu gehören auch speziell der Papst und der Dalai Lama)。Und gerade bezüglich des Dalai Lama habe ich eine Bulletinfrage zu beantworten,weil die Menschen einfach nich verstehen wollen,mit diesem Typen wirklich los Und dass er nicht der friedliche Menschist,für den er sich weltweit immer gibt。Wahrheitlich是属于Heiligkeit›各自的。eine Ehrwürdigkeit,sondern eine⁄Scheinheiligkeit›(埃鲁迪盖特,德国)。Leserfrage,Die ich beantworten soll,lautet:《达赖喇嘛的战争》,是一部关于朋友和男人的电影吗?《伊伦公报》中的Sieüber ihn称其为Necht glaubwürdig。»A.Sanders,德国。 |
普塔:
|
普塔:
|
36.谎言、偏见和诽谤对地球人来说比真相更重要。 |
36.吕根、比哥特里和维勒姆敦根(Bigotterie und Verleumdungen haben beim Erdenmenschen sehr viel mehr Gewicht als die Wahrheit)。 |
比利:
|
比利:
|
还出现了一篇文章,其中谈到了达赖喇嘛背后的真实情况。因此,这里的谈话也是关于他的真相:他假装是世界和平的使徒,跟随他的是数百万信徒,他们向他转移了数百万资金,他可以用这些资金在西藏开展秘密工作并为其提供资金。数以百万计的人,厌恶女性的人也可以过得很好,因此,主要是女人——所有人中的女人——相信他,资助他,就像感谢一样,他对他们不友好,但由于他假装虔诚和爱好和平的天性,他们没有意识到这一点。但他作为和平使徒的形象并不符合事实,正如他的“圣洁”只是他圣洁的面具一样。出生于丹增嘉措(Tenzin Gyatso)的他,从小就被任命为第十四世达赖喇嘛,分别担任最高教会显贵和喇嘛教政治领袖。他于1935年至1940年就职,1959年中国占领西藏后逃往印度,结束了达赖喇嘛的血腥行径和农奴制,以及对犯有应受惩罚罪行的藏人处以致盲、鞭打、砍断肢体和侵占财产的惩罚。[1]他在喜马偕尔普拉代什州的达兰萨拉建立了自己的印第安人住所。自西藏自治政府成立以来,他一直是领导人,然而,这个自治政府并没有得到任何国家的正式承认。然而,许多来自不同国家的有权势的国家人物爬到达赖喇嘛的背后帮助他。官方上,政府支持与中国政府谈判,以获得西藏的真正自治权。在国际一级,达赖喇嘛圣洁地致力于宗教和人民之间的爱、和平、自由和宽容,以及遵守人类的全球责任。因此,他还于1989年获得诺贝尔和平奖。然而,这一事实被完全忽视了(可能是由于无知),即在他的行为和伪善行为背后,他努力争取宗教和政治力量,并领导一场西藏抵抗运动。这使自己与中国的残暴势力对立,自其存在以来,已经造成了巨大的伤害。这支地下部队的成员自称“自由战士”,但实际上,他们对中国占领者犯下了恐怖行为。他们使用的武器种类繁多,从弹弓、刀、手枪、步枪、剑,一直到缴获的中国火炮。因此,通过他们的卑鄙、仇恨、对血腥和复仇的渴望——他们称之为无畏——他们教会了中国占领者焦虑,但也教会了他们比以往任何时候都更残酷地反抗藏人。所有这些都让我们回到了如此“和平”和“关爱”的达赖喇嘛。事实上,由达赖喇嘛秘密领导的“自由之光”不会让他们被动地反对中国的占领,因为对他们来说,和平对他们来说就像是一场道貌岸然的闹剧,事实上,正是他们的领导人所维护的程度。然而,简单的藏人,以及流亡的藏人和世界各地的达赖喇嘛信徒和追随者,对此一无所知。然而,中国对西藏的占领更为清楚,因为这一切都是一场军事噩梦。当人们知道藏族地下部队楚诗岗德鲁克(Chushi Gangdruk)今天仍然存在,并对中国的占领进行残暴的破坏时,人们就能很好地理解这一点。这支由达赖喇嘛的兄弟Gyalo Thondup领导的地下部队从未解散过。早些时候,他们得到了美国中央情报局的支持,实际上已经支持了大约25年。在这种情况下,达赖喇嘛也设法获得了美国的支持,为自己和流亡的西藏法院反对中国。因此,在达赖喇嘛与美国的这种联系下,通过美国势力和藏族楚诗岗德鲁克战士,也与中国占领者展开了武装冲突。据说,在很长一段时间内,藏族“和平战士”每杀死一名藏族人,就有十名中国人被杀。达赖喇嘛的飞行早在1951年就准备好了,事实上,在美国特工部门CIA的帮助下,与此同时,在他们的协助下,大量宝藏也已经从达赖喇曼的主要城市秘密走私到印度,拉萨:主要是金沙和银条,当前价值分别约6500万瑞士法郎,约4750万欧元。几年后,达赖喇嘛逃亡;早些时候,中情局在美国已经训练了一支由“自由战士”组成的小型精英部队,在中情局的精心组织下,甚至在落基山脉的黑尔营,他们也在达赖喇嘛逃跑时陪同和保护他。它由大约350名士兵和50名“自由战士”组成。但这还不够,因为精锐战士还有其他任务要做,例如游击战争,而且作为伞兵,他们跳出了走私的没有国家标志的B-17轰炸机,领导了一场针对残暴中国占领者的恐怖战争。为了不让他们说话,他们配备了非常快速的氰化物毒药胶囊,一旦被俘,他们必须吞下这些胶囊。然而,这仍然不够,因为中央情报局还在西藏以外的地方四处游荡,例如在尼泊尔的野马王国,那里成立了一支由12000多名恐怖分子组成的反叛军队,对中国在尼泊尔的占领进行了杀戮。事实上,中情局与西藏的所有阴谋都让美国损失了数亿美元,这一点很明显,但即使在今天,美国人民也不知道这一点。此外,美国人民也不知道达赖喇嘛每年的工资是186000美元。直到1972年,中央情报局才暂停了对西藏抵抗运动的直接支持,然而,只有通过私人资助(尽管是联邦组织的)以及无知的达赖喇嘛追随者的帮助才能继续支持。例如,人们可以举出NED(国家民主基金会)的名字,该基金会花费并仍在花费数百万美元,以损害中国,并声称中国操纵了西藏的血腥动乱。NED声称这与更好的知识背道而驰,而且不言而喻,与它否认所有与此相关的活动相反。中情局早些时候在西藏的行动是由他的假圣人达赖喇嘛秘密进行的。 |
Da ist auch ein Artikel erschienen,在dem einges davon gesagt wird,是达赖喇嘛的腹中人。这就是达林·奥赫·迪·雷德·达文、瓦尔赫特·伊赫·伊赫·迪斯特、韦特韦特·弗里登萨佩尔·吉布特、数百万格鲁比奇和哈根、数百万格尔德恩·祖希本、达米特·塞因·海姆利奇斯·沃克(damit er sein heimliches Werk in Tibet führen und finanzieren kann)。Millionenbeträge、von denen der Frauen-feind auch sehr gut leben kann、wobei ausgerechnet und hauptsächlich die ihm gläubigen Frauen es sind、die ihn finanzieren、sozusagen als Dank dafür、dass er ihne feindlich gesint ist、sie aber gemäss seinem scheinheiligen und scheinfriedenliebenden Wesen nicht realifieren。Sein Friedensaposelbild entspricht aber nicht der Wahrheit,wie auch seine⁄Heiligkeit›nur die Maske seiner Scheinheiligkeit ist是一名圣母玛利亚·弗里登斯使徒。同样,丹增嘉措也是14岁。达赖喇嘛代表。zum höchsten geistlichen Würdenträger und politischen Oberhaup des Lamaismus erhoben。1935年至1940年,澳大利亚,印度,中国,1959年,西藏被包围,达赖喇嘛ausgeübte Leibeigenschaft und das strafmässige Blenden,澳大利亚,Gliedrabhacken und die Gutaneignung von straffällig gewordenen Tibeeter。塞纳河(Seine undsche Residenz)位于德国达兰萨拉(Dharamsala im Bundesstaat Himachal Pradesch auf)。Seit dem Entstehen der tibetischen Exilregierung ist er deren Leiter,wobei diese Exilregierung jedoch von keinem Staat officell anerkannt ist.(西藏共和国政府)。Nichtsdestoweniger jedoch kriechen viele Staatsmächtige潜水员Länder dem Dalai Lama在Hintern和leisten ihm Hilfe的洞穴。奥菲齐尔在中国注册,这是台伯自治区的一部分。国际球员埃比尼·塞茨特·西奇·德·达赖喇嘛谢恩海利格·富勒比、弗里登、弗莱海特和托勒尼兹·兹维申登宗教和沃尔克恩都是世界级的瓦尔尼赫穆格(Wahrnehmung der globalen Verantwortung der Menschheit)。Deshalb wurde ihm 1989年弗里登斯诺贝利斯·祖格斯普尔钦(auch der Friedensnobelpreis zugesprochen)。Dabei wurde jedoch völlig missachtet(vielleicht aus Unwissen),dass er im Hintergrund seines Tuns und seines scheinheiligen Handelns nach religiöser und politischer Macht strebt und eine tibetische Untergrundbeweugung führt。Diese stell sich gegen die brease Gewalt der Chinesen und richtet seit ihrem Bestehen viel Unheil an。die Angehörigen dieser Untergrundarmee nennen sich⁄Freiheitskämpfer›,wobei sie in Wirklichkeit jedoch terroristische Akte gegen de chinesischen Besatzer verüben。伊里·瓦芬(Ihre Waffen sind dabeiäussert vielfältig)、冯·施泰因施莱登(die von Steinschleudern)、梅塞恩(Messern)、汉德·朗费埃瓦芬(Hand-und Langfeurewafen)和冯·施韦特恩(von Schwertern bis hin zu erbeiter chinesischer Artillerie reichen)。Damit und durch ihre Hinterhältigkeit,ihren Hass und ihren Blut und Rachedurst,was sie als Furchtlosigkeit bezeichnen,lehrten sie chinessischen Besatzer die Angst,wie aber auch,dass sich diese erst recht crime gegen die Tibeter erhobehoben。所有这些都是来自于达赖喇嘛。瓦赫海特利希嘲讽冯·登·杜尔赫·登·达赖喇嘛海姆利希·盖夫滕(heimlich geführten⁄Freiheitskämpfern›nichts),称其为被动的更广泛的中国人,如Besatzung stellen würde、德恩·弗里德菲提基特(den Friedfertigkeit ist für sie ebenso nur eine scheinheilige Farce、und zwar genauso、wie von ihrem führer gepflegt wird。Doch von all dem wissen die einfachen Tibeter sowie die Exiltibeter und die weltweiten Gläubigen und Dalai LamaAnhänger nichts.所有希望的人都希望自己能离开西藏。嗯,所以最好是中国西藏人,而不是甘孜人。不折不扣的是,我们的民族主义者,我们的人民,我们的西藏民族主义者。Diese Untergrundarmee,geführt durch einen Bruder des Dalai Lama,Gyalo Thöndup,wurde nämlich nie aufgehoben。Sie wurde durch die US-Americanische CIA früher unterstützt,und zwar mehr als rund 25 Jahre lang.als dies der Fall war,brachte es der Dalai Lama auch fertig,sich und den exitibetischen Hof durch die USA gegen China unterst tu tzen zu lassen。达贝·伍尔登·贝迪泽·达赖喇嘛-美国-克尔夫特与西藏-楚西·甘德鲁克-卡姆普费尔(Dabei wurden bei dieser Dalai Lama-USA-Verbündung auch befaffnete Kämpfe durch USA-Kräfte und tibetische Chusi Gangdruk-Kämp fer mit den chinesischen Besatzern ausgefochten,wozu von den tibestischenFriedenskämpfern›gesagt wurde,dassüngere Zeit hinweg für einen getöteen Tibeter deren。Schon 1951年,wurde bereits die Flucht des Dalai Lama vorbereitet,und zwar mit Hilfe des US-Americanischen Geheimdienstests CIA,wobei zur gleichen Zeit mit deren Hilfe auch Schon heimlich grose Schätze aus der Dalai喇嘛Haupstadt Lahasa nach Indien geschmuggelt wurden,hauptsächlich Goldstaub und Silberbarinal,mit einem heutigen Wert von分别经营6500万Schweizerfranken。4750万欧元。Jahre später erfolgte dann die Flucht des Dalai Lama,美国中央情报局的组织者,美国登上的学校,落基山脉黑尔营的学校精英Arme von⁄Freiheitskämpfern›ausgebildet hatte,die dann auch den Dalai Lama auf seiner Flucht begleiteten und beschützten–rund 350 Soldaten und 50⁄Freiheitskämpfer›。医生不知道,Elitekämpfer没有戴口罩,也没有戴口罩。在Untergrundkampf,所以在这之前,我是Fallschirmspringer aus eingeschwärzten,我是Hoheitszeichen versehenen B-17轰炸机和恐怖分子Krieg gegen die brutalen chineseschen Besatzer führten。如果你不介意,我会告诉你谢尔·施奈尔·维尔肯登·齐亚尼特·吉夫卡普森·沃森,我会成为失败者格凡根纳姆·施勒肯·穆斯滕(Gefangennahme schlucken mussten)。Doch damit war noch nicht genug,denn die CIA werkelte auch ausserhalb Tibets,so z.B.im Königreich Mustang in Nepal,wo eine Rebellenarmee von mehr als 12000 terroristischen Kämpfern aufgestelt-wurde,die in Nepal-mörderische Aktionen wide die chinessische Besatzung durchführten。Und dass die ganzen CIA-Machenschaften im Zusammenhang mit Tibet die USA Hunderte von Millionen Dollars gekostet hat,ist natürlich klar,doch selbst heute ist das dem amerikanischen Volk noch nicht bekannt。达赖喇嘛贾赫利希186'000美元,拜沙尔特乌尔登,杜尔夫特德美人民解放军。1972年,他直接领导了CIA-Unterstützung für den tibetischen Widerstand ausgesetzt,jedoch nur,um durch eine private,jedoch-staatlich组织Finanzierung sowie auch durch die Hilfe der unwissenden Dalai Lama-Anhänger weitergeführt zu werden。同样,z.B.die NED(国家民主基金会)zu nennen,die Millenbeteräge an US-Dollars ausgab und noch immer ausgibt,um China zu schädigen und zu behaupten,dass dies blutigen Unruhen in Tibetween steuern würde。死亡更广泛的甜品Wissen und selbstredend,dass NED alle seine diesbezüglichen Aktivitäten leugnet。Und是西藏中央情报局(CIA)的朋友,在海姆利切·威泽(Weise)是达赖喇嘛(der Dalai Lama)的母亲。 |
普塔:
|
普塔:
|
37.你对事情的描述是正确的,我认为你也可以用你所说的来回答公告问题。 |
37.你已经死了Dinge richtig dargelegt und ich denke,dass Du das Gesagte auch als Antwort für die Bulletin Frage nutzen kannst。 |
比利:
|
比利:
|
好主意。那么我已经少了一项工作了。但告诉我,猪流感现在已经结束了,还是会继续存在? |
Gute Idee,dann habe ich schon eine Arbeit weniger。Aber sag mal,ob die Schweinegrippe nun ausgeklungen is order ob sie weiter beständig sein wird? |
普塔:
|
普塔:
|
38.就目前而言,疫情已彻底结束,但它随时可能再次出现,因此必须理解,就其危险性而言,疫情并不比任何其他疫情更糟,在某些情况下,疫情也不比更危险的流感疫情更糟。 |
38.Für diesmal ist die Seuche weitgehend vorbei,doch kann sie in kommender Zeit immer wieder auftreten,wobei jedoch zu verstehenist,dass sie in bezug auf ihre Gefährlichkeit nicht schlimmer ist als jede andere under Umständen Gefähr lichere Grippeseuche。 |
39.但下一场疫情已经在酝酿之中,因为在比荷卢三国,一场新的疫情正在蔓延,已经造成1936名受害者。 |
39.Aber es steht schon die nächste Seuche an,denn in den Beneluxstaaten breitte sich eine neue Seuche-aus,die bereits im Jahre 1936 Opfer gefordert hat。 |
40.然而,这一事实在一定程度上被保持沉默,但这并不是为了避免轻率,而是因为背后有某种牟取暴利的图谋。 |
40.Diese Tatsache wird jedoch teilweise verschwiegen,jedoch nicht,um Unklugheiten zu vermeiden,sondern weil eine best immitte Berechnung der Geschäftemacherie dahintereckt。 |
41.猪流感也是如此,然而,与猪流感相关的是,人们没有保持沉默,相反,焦虑和恐怖被蓄意传播,制药公司通过抗病毒疫苗和药物赚取了数百万美元、瑞士法郎和欧元。 |
41.在德伦·祖萨门亨(deren Zusammenhang)的《施韦内塞克战争》(Das war auch so bei der Schweineseuche)中,讲述了nicht geschwiegen、sondern beuust Angst und Schrecken verbreitet wurden、wodurch die Pharmakonzerne durch抗病毒药物Impfstoffe und Medikamente viele Milliarden和美元、施韦泽富兰根和欧洲的价值。 |
42.新的疫情与所谓的山羊流感有关,山羊流感也相当于一种流行病,也会传染给人类,其中已经有1000多人死亡,因此也有一些人死亡。 |
42.Bei der neuen Seuche handelte es sich um die sogenannte Ziegengrippe,die auch einer Seucher entspricht und die auch-auf die Menschenübergreift,von denen bereits weitüber 1000 befallen wurden,wobei auch einige Todesfälle zu beklagen sind。 |
43.然而,这种流行病也不比任何其他疾病更严重。 |
43.Doch auch diese Seuche ist nicht schlimmer als jede andere博士。 |
比利:
|
比利:
|
我可以想象,这一次,负责任的当局会更加沉默,以便可能再次获得数十亿美元的收入。为了获得巨大的财务利润,人们往往走上了非常奇怪的道路。但告诉我,你对列支敦士登和瑞士的账户数据被犯罪银行雇员窃取这一事实有何看法?德国已经买断了这些银行雇员,并再次买断,希望利用这些银行雇员来对付逃税者?法国也收到了此类数据。我认为,任何州都不应购买此类被盗数据,也不应免费接收此类数据,并将其用于对付逃税者,因为通过支付和接收此类数据“作为礼物”,被盗数据的购买者或“接收者”都会被起诉。这甚至不需要法治国家的法律,因为如果某物被盗并被出售或作为礼物赠送,不仅窃贼会被起诉,而且买家或礼物接收者也会被起诉。偷窃任何种类的货物都与购买或接受作为礼物一样受到惩罚。这一点在所有刑法中都有规定,不得更改,任何国家的政府也不得更改或篡改法律以规避法律,并从中获取公共或私人利益。因此,偷窃和收受赃物仍然是偷窃和非法收受。这是我的观点。 |
Kann ich mir vorstellen,dass die Verantwortlichen diesmal mehr auf dem Maul hocken und schweigen,um vielleicht abermals Milliarden zu scheffeln。Es werden经常自称Wege beschrytted,um horrenden finanziellen Profit zu machen。Doch sag mal、hältst du davon、davs在列支敦士登的德意志银行(Bankangestellten Kontodaten gestohlen werden),德国的贝雷特斯奥夫盖考夫特(aufgekauft)会是什么样的?弗兰克里奇拍卖行(Auch Frankreich wurden solche Daten angeboten)。Meines Erachtens dürften keine Staaten solche gestohlene Daten kaufen oder auch nicht free entgegennehmen und sie gegen Steuersünder nutzen,denn sowohl mit einem Bezahlen wie auch mit eintem⁄geschenkweisen›Entgegenneheman solcher Daten machen sich die Käufer oder⁄Beschenkten›der Hehlerei strafbar。Dazu bedarf es nicht einmal der Gesetze eines Rechtsstaates,denn wenn twen as gestohlen und verkauft order geschenkt wird,dann machen sich nich nur die Diebe strafbar,sonder auch die Käufer order Geschenkentgenehmenden。Diebstahl von irgendwelchen Waren是一名埃本索·斯特拉夫巴尔(ebenso strafbar wie auch das Kaufen oder Entgegennehmen als Geschenk)。这是阿伦·斯特拉夫盖泽岑(allen Strafgesetzen)的作品,是一部集艺术和艺术于一身的作品,在阿布ändern和Zurechtbigen von Gesetzen durch die Regierenden von irgendwelchen Staaten,um die Gesetze zu umgehen und staatlichen oder privaten Nutzen daraus zu ziehen。Diebstahl und Hehlerei bleiben auch ohne Gesetze Diebstall und Hewlerei公司。这是我的安西希特。 |
普塔:
|
普塔:
|
44.你的意见不需要纠正,因为偷窃与偷窃是一样的,正如购买或接收赃物相当于犯罪接收赃物,无论是私下还是通过国家这样做。 |
44.Deine Anschtt bedarf keiner Korrektur,denn Diebstahl bleibt ebenso Diebstall,wie der Kauf order Geschenkerhalt von Diebesgut einer strafbaren Hehlerei entspricht,und zwar ganz gleich ob in dieser Weise etwas in privater order in staatlicher Weise erfolgt。 |
45.因此,如果您提到的数据是作为礼物购买或赠送的,并且被德国或法国政府使用,那么责任人将被起诉,并且必须被带到法院接受惩罚,也必须被免职。 |
45.温恩还去世于德国达滕·冯·德·德意志(Daten von der deutschen oder französischen Regierung gekauft oder geschenkt erhalten und genutzt werden),dann machen sich die Verantwortlichen strafbar und müssen zur Ahndung der Gerichtsbarkeit zugeführt und zudeme ihres Amtes enthoben werden。 |
46.盗窃银行账户数据的人还必须面临法院的刑事起诉。 |
46.噢,佩尔索宁,死在班肯,死在科托达顿,死在斯特拉夫巴盖特,死在杰里赫茨巴盖特。 |
比利:
|
比利:
|
如果不这样处理,那么所有的立法和法治都是不好的。 |
在dieser Weise gehandhabt、dann taugt die ganze Gesetzgebung和Rechtsstaatlichkeit nichts中有一个新的领域。 |
普塔:
|
普塔:
|
我只能同意你的观点。 |
47.Da kann ich dir nur beipflichten大学。 |
比利:
|
比利:
|
如果统治者违法,他们应该像其他任何形式违法的公民一样受到审判和惩罚。如果不这样处理,那么大骗子将因其违法而受到奖励,而小恶棍将被最近的分支机构绞死,否则将受到恶意惩罚。 |
在Regieren更广泛的Gesetze gehandelt wird,dann gehören sie vor Gericht gestellt and der Ahndung zugeführt,wie jeder and re Bürger auch,der in irgendwelcher Form中,更广泛的Gesetze verstösst。Wird das nicht so gehandhabt,dann werden die grossen Gauner für ihre Gesetzesbrüche belohnt,die kleinen Halunken jedoch am nächsten Ast aufgeknüpft order sonstwie bösartig bestraft。 |
普塔:
|
普塔:
|
48.不幸的是,这常常与世俗实践相对应。 |
48.Das entspricht leider sehr of irdischen Praktiken公司。 |
比利:
|
比利:
|
在这里,我有另一个公告问题,我写了以下内容作为回答,确实与你之前的解释相一致,同时,我也通过一篇报纸文章证实了这一点。如果你愿意听… |
Hier habe ich nocmals eine Bulletinfrage,zu der ich folgendes als Antwort geschrieben habe,und zwar gemäss euren früheren Erklärungen,die ich inzwischen auch durch einen Artikel einer Zeitschrift bestätigt erhalten habe。文杜·比特·霍伦·威尔斯特… |