联系报告004

来自人类的未来
重要注意事项
这是一个官方的授权的FIGU出版物的翻译。
注意:。由于德语和英语之间无法克服的语言差异,此翻译包含错误。
在继续阅读之前,请阅读以下内容理解本文件的必要前提.



介绍

  • 联系报告卷/期:1(Plejadisch-Plejarische-Kontaktberichte Block 1)
  • 页码:38-43[联系电话。1到381975年1月28日至1975年11月13日]统计信息|来源
  • 联系日期和时间:1975年2月15日,星期六,01:48
  • 翻译:本杰明·史蒂文斯
  • 原文日期:无
  • 做出的更正和改进:Stefan Zutt、Joseph Darmanin、James Moore
  • 联系人:塞姆贾西


简介

这是整个联系报告。这是官方授权的英语翻译,可能有错误。请注意,根据相关人员的可用时间(根据与Billy/FIGU签订的合同),所有错误和错误等都将持续纠正。因此,不要复制粘贴并在其他地方发布此版本,因为任何改进和更正都将在此版本中发生!

联系报告4

隐藏英语 隐藏高级德语
英语翻译
原高中德语
第四联系人 维尔特·孔塔克
1975年2月15日,星期六,01:48 萨姆斯塔格,15岁。1975年2月1日48小时
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
1.在过去的几天里,我从你那里得到了很多强烈的想法。 1.在den letzten Tagen habe ich viele starke Gedanken von dir aufgefangen。
2.你忙于处理各种各样的事情,但为了你自己的安全,我不能回答你所有的问题。 2.Du beschäftigst dic ungeheuer viel mit den verschiedensten Dingen,doch darf ich dir zu deiner eigen Sicherheit nicht alle Fragen beantworten。
比利: 比利:
我想你告诉过我,除非紧急需要,否则你不会深入我的思想。 杜萨格特斯·米尔·多奇,在梅恩·格丹肯·德林根·维尔德斯特的新天地里,奥塞尔·温恩·德林格德利希·塞伊。
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
3.当然! 3.生病了!
我也没有深入到你的思想中去,但尽管如此,你的思想如此强烈地指向我,我不得不抓住它们。 4.我不喜欢Gedanken,因为我的生活很混乱。
5.你有惊人的思维能力,只有极少数人具备这种能力。 5.你有自己的特点。
比利: 比利:
我没有想到,我也不想打扰你。 Daran habe ich nicht gedacht,und ich wollte dic nicht belästigen。
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
6.这样很好,因为这让我可以专注于你的问题,不幸的是,我不能像我个人希望的那样详细回答这些问题。 6.我是肖恩·古特索,我是德恩·科恩特·米歇尔·德尼恩·弗拉根·贝施福蒂根,我是莱德·尼希特·奥斯福·赫里奇·本特沃滕·达夫,我是冯·米尔·奥斯·莫赫特。
7.我自己和所有其他人都完全信任你,但地球上的人类拥有最多样的Gewalt方式[1]他们可以从你那里得到每一个秘密。 7.我自己和奥赫·阿勒·安德伦·弗特劳恩·迪尔·沃尔科曼,文件存在于埃尔登门森,在哈登登,我是杰德斯·格海姆尼斯·恩特洛肯·克恩滕(jedes Geheimnis entlocken könnten)。
8.我当然知道你会为自己辩护,但他们仍可能从你那里引出某些东西。 8.Ich weiss wohl,dass du dic dagegen wehren würdest,doch könnten sie dir trotzdem gewisse Dinge entlocken。
因此,我们必须在各个方面采取预防和谨慎措施。 9.Daher müssen wir in jeder Beziehung Vorsicht und Vorsorge walten lassen。
10.但现在请随意提出你的问题,因为我不想也不能通过把你的一系列问题变成我自己的问题来独裁地回答你。 10.Doch stelle nun deine Fragen frei nach deinem Ermessen,denn ich will und kann dir nicht diktatorisch antworten,indem ich deine Frangenfolge zu meiner eigen mache。
比利: 比利:
谢谢你,塞姆贾斯你德语说得很好——你在哪里学的这门语言? 丹克(Semjase Danke)——你喜欢德国-你喜欢德国吗?
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
11.一个很好的问题,尽管它很容易回答: 11.Eine gute Frage,die aber leicht zu beantworten ist:
12.就像地球人一样,我们也必须学习一门语言。 12.埃尔登门施·穆森(Genau wie der Erdenmensch müssen auch wir eine Sprache erlernen)。
13.但这对我们来说容易得多,也减少了我们的努力。 13.Nur fällt uns das viel einfacher und bereite uns weniger Muhe村。
14.我们拥有地球上目前使用的所有语言,或更早以前使用过的所有语言。 14.Wir sind im Besitze aller Erdensprachen,die gegenwärtig oder zu früheren Zeiten jemals gesprochen werden oder wurden。
15.这意味着我们以最多样的形式准确地记录了它们。 15.Das heisst,dass wir genaue Aufzeichnungen von ihnen besitzen in den verschiedensten Formen(在弗尔曼的洞穴中发现了海斯特。)。
16.语言培训课程,如你所说,是根据这些课程编写的。 16.Aus ihnen wurden Sprachkurse ausgearbeitet,wie du das nennen würdest。
17.这项工作是由语言学家和机器完成的,类似于你所说的计算机。 17.Diese Arbeit wird verrichtet von Sprachwissenschaftlern und Maschinen,ähnlich denen,die ihr Computer nennt公司。
18.然后其他类似的机器将语言传递给我们。 18.韦特雷·马斯奇内·尼利舍(Weitere Maschinenähnlicher Art dienen dann dazu),《斯普拉切·祖贝米特伦与埃因祖格本》(uns die Sprache zuübermitteln und einzugeben)。
19.这意味着我们连接到这样的机器或设备,然后通过它接收所需的语言传输。 19.Das heisst,dass wir an eine solche Maschine order Appareatur angeschlossen werden,durch die wir dann die gewünschte Spracheübermittelt erhalten《天堂》。
20.这是通过机器诱导的类似催眠的状态发生的。 20.在Maschine ausgelösten hypnoseähnlichen Zustand的演讲中去世。
因此,语言术语和意义被植入并注册。 21.Dadurch werden die Sprachbegrife und-since eingepflanzt und registriert达杜尔赫·沃登·斯普拉赫贝格里夫和罪魁祸首。
22.这个过程需要21天。 22.迪赛尔·沃冈·达沃特21号标签。
23.之后,我们还需要9-10天的时间,以便正确地使用语言。 23.Danach benötigen wir nochmals 9–10 Tage,um die Sprache auch richtig zu sprechen(达纳赫·本·蒂根与诺克马尔斯9–10塔格,呃,斯普拉奇·奥奇·里奇提格·祖·斯普拉琴)。
24.这意味着我们必须在仪器和语言学家的帮助下以正确的方式练习说话和发音。 24.这起抢劫案是由Hilfe von Apparatren和den Sprachwisenschaftlern在Sprechen和Aussprechenüben müssen进行的。
25.要想学习一门语言,我们需要30到31天的时间。 25.费尔达斯·埃勒内·埃内尔·斯普拉奇·本奥蒂根(Für das Erlernen einer Sprache benötigen wir auf diese Weise 30 bis 31 Tage)。
26.在这方面,地球人,特别是所谓的语言研究所,已经以类似的方式工作,但他们用录音带实施语言课程。 26.在Am hnlicher Form arbeitet diesbezüglich auch bereits der Erdenmensch,inbesondere sogenante Sprachinstitute,die aber mit Tonbändern ihre Sprachkurse In Anwendung bringen。
27.这已经是建造和使用像我们这样的设备和机器的第一条道路。 27.死亡是指在安文敦民族边缘的杰多克·贝里特(jedoch bereits der erste Weg dazu)、服装和机器。
28.你也已经在不同的地方使用这种计算机了。 28.一台derartigen Computern与一台verschiedenen Stellen bei euch ja auch bereits gearbeitet合作。
比利: 比利:
这就是我对一切的想象。 埃特瓦因此被称为沃盖斯特尔特。
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
29.我知道。 29.我很高兴。
比利: 比利:
我的下一个问题是,你在我/我们的第一次会议上向我解释了这样一个事实,即除非人类发明另一种推进方法,否则他们将无法前往深空和真实的外层空间。我只能在这里想象,有了这个驱动器,你的意思是,它必须是,例如,一个光束推进系统,可以说是一个超光驱。在我看来,这必须是一种以某种方式改变物质的驱动力,大概是当超过光速,光束飞船因此被推入超空间时,正如你已经解释过的那样,在超空间中,空间和时间会自行瘫痪。我认为空间和时间崩溃到了这样的程度,以至于它们完全被抵消了。 Meine nächste Frage bezieht sich darauf,dass du mir bei meinem分别。我要解除对特雷芬·埃尔克勒特(Treffen erklärt have)、埃尔登门申·科恩顿(Erdenmenschen könnten den tiefen)和维尔基森·韦尔特劳姆(wirklichen Weltenraum nicht bereisen)、温西·埃尼恩·安德伦·安特里布·埃尔芬登(wen sie nicht einen anderen Antrieb erfinden würden)的保护。我是kann mir hier nur vorstellen,我是Antrieb meinst数据库的管理员,我是einen Strahantrieb handeln muss数据库的管理员。Meiner Anscht nach müsste es sich dabei um einen Antrieb handeln,der die Materie irgendwie verändert,wenn vermutlich die Lichtgeschwindigkeitüberschrlitted wird und dadurch das Strahlschiff in einen Hyperraum geschleudert wird,in dem sich Raum und Zeit parallisieren,wie du ja schon erklärt。Ich nehmean,dass Raum und Zeit dermassen in sich zusammenstürzen,das sie völlig aufgehoben werden。
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
30.你会成为一名伟大的科学家。 30.杜马赫斯特·埃尼姆·维森沙夫特勒(Du machst einem Wissenschaftler alle Ehre)。
31.如果有人认为你所有的知识都是基于自学的工作,那么这意味着一种现象。 31.我们已经完成了所有的工作,如Wissen auf autoidaktischer Arbeit beruht,dann bedeutet das eine Phänomenalität。
32.你的假设完全正确。 32.杜利格斯(Du liegst mit deinen Annahmen völlig richtig)。
33.要穿越真正的外层空间,需要一个多次超过光速的驱动器。 33.Zur Befahrung des wirklichen Weltenraumes is ein Antrieb erforderlich,der die Geschwindigkeit des Lichtes um das Vielfacheüberschreitet是世界各地的代表。
34.但此驱动器只有在达到光速时才能运行。 34.Antrieb博士曾在Funktion treten工作,他曾在Geschwindigeit des Lichtes erreicht wird工作。
35.由此,另一个驱动器将正常速度调节为光速。 35.Es folgt also daraus,dass ein weiterr Antrieb die Normalgeschwindigkeit bis zu der des Lichtes regelt也是一位国王。
36.这意味着一艘波束舰艇必须有两个驱动器;首先是普通驱动器,它允许加速度达到或低于光速,其次是超驱动器,正如你所说。 36.Das heisst also,dass ein Strahlschiff zwei Antriebe besitzen muss;过去曾是Normalantrieb、Beschleunigung bis zur Lichtgeschwindigkeit und darunter ermöglicht、und zweitens den Hyperantrieb,wie du ihn nenst。
37.因此,产生数百万倍光速的驱动器;因此,超速度,超空间被打破。 37.安特里布(Der Antrieb),也是百万富翁和百万富翁,Lichtgeschwindigkeit erzeugt;还有Hypergeschwindigkeit,durch die der Hyperraum erbrochen wird。
38.一个空间,其中每一个质量都随着速度的增加而膨胀。 38.艾恩·劳姆(Ein Raum),在《朱纳赫梅·德·盖施温迪盖特关系》(Relation zur Zunahme der Geschwindigkeit)中的《梅塞·埃尔韦特》(Masse erweitert)中。
39.因此,时间和空间崩溃,成为空时间和空空间。 39.Dadurch brechen Zeit和Raum zusammen,und sie werden zur Nullzeit和zum Nullraum。
40.这意味着: 40.高度:
41.空间和时间根本不存在。 41.Raum und Zeit hören einfach auf zu existieren公司。
42.正是因为如此,无数光年的距离可以在几分之一秒内迅速穿越,而不会发生时间转移。 42.在俄亥俄州Sekundenbruchteilen durcheilt werden können的dadurch is die Tatsache geschaffen,dass Distanzen von unzähligen Lichtjahren,ohne dass eine Zeitverschiebung zustande kommt。
比利: 比利:
所以,这意味着一艘飞船和它的乘客所经历的时间与它在母行星或另一颗行星或恒星上所经历的一样多? 同样是被遗弃的,是斯特拉希夫和塞纳·英萨森将军,是埃本·奥赫-奥夫德姆·海马特普莱顿还是埃因姆·奥德·斯特恩?
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
43.当然。 43.生病。
44.举个例子,当我们离开昴宿星团需要大约7个小时才能到达地球时,那么在我们的地球和地球上只需要7个小时。 44.Beispiel解封了Plejaden verlassen und runde 7 Stunden bis zur Erde benötigen,dann vergehen auf unserm Heimatplaneten und auf der Erde auch nur 7 Stundende。
45.我们需要这么长的时间,因为我们首先必须以正常的推进力飞越行星范围,并且在太空中只有一次才能达到超高速。 45.Wir benötigen diese lange Zeit darum,weil Wir mit dem Normalantrieb erst aus den Bereichen der Planeten hinausfliegen müssen und erst weit draussen im Raum auf Hypergeschwindigkeit gehen können。
46.然后我们也从远离你们太阳系的超空间回来,以正常的驱动力飞到这里。 46.Aus dem Hyperraum zurück kommen wir dann auch weit ausserhalb eures Sonnensystems und fliegen mit Normalantrieb hierher。
47.我们永远不允许在离行星太近的情况下闯入超空间。 47.在超空腔中的Wir dürfen niemals zu nahe eines Planeten。
比利: 比利:
我理解。进入超空间可能还会将一个或多个行星撕裂到超空间,并在光束飞船冲出时将其作为致命的抛射物喷出。也许甚至各种巨大的彗星也会以这种方式成为在外层空间高速飞行的凶猛和危险物体;由于不负责任的星际旅行者的过错。 我相信。德国埃因布鲁克大学在德国高等专科学校,曾担任斯特拉希夫·达劳斯·赫沃布里希特。Vielleicht sind gar verschiedene riesige Kometen auf diese Weise zu rasenden und gefährlichen Weltraumdurchiellen geworden;在舒尔德去世后,世界上的失败者Sternenfahrer。
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
48.你说得有点对: 48.Zum Teil have du recht(祖姆·泰尔有权):
49.超空间确实必须在太空中非常遥远的地方被打破,否则行星就会被拖入其中。 49.德国沃尔克里奇国家航空公司。
另外,关于退出超空间,你的想法是完全正确的。 50.Hyperraumaustritt已经有了duöllig richtig gedacht。
51.事实上,有些彗星是以这种方式起源的,但只有一些,因为它们中的大多数是被其他自然事件引导到危险的道路上的。 51.这是一个很好的例子,因为这是一个很好的例子,因为这是一个很好的例子,因为这是一个很好的例子。
52.所以,如果你假设所有彗星都是以这种方式产生的,就像你可能已经怀疑的那样,那么你对这一点只有部分正确。 52.你还拥有更多的艺术作品,比如科梅滕美术馆,维埃利希特美术馆。
53.但事实是,此类事件是由于不负责任造成的,因为这确实存在于整个宇宙空间,而不仅仅是地球上。 53.Tatsache ist aber,dass solche Vorkomnisse auf Verantwortungslosigkeit beruhen,denn diese gibt es im ganzen Weltenraum,nicht nur auf der Erde塔萨奇市。
54.当高度发达的智能设备首次进行超空间试验,并在离行星太近的地方进行试验时,也存在着不负责任的现象。 54.Es liegt auch danne Verantwortungslosigkeit vor,wenn hochentwickelte Intelligenzen ihre ersten Hyperraumversuche mache und diese zu nahe an Planeten durchführen。
55.安全建议确实需要计算,它指出,超高速可能只会在距离最近行星1.53亿公里的地方启动。 55.Das Gebot der Sicherheit ist nämlich zu errechnen,und es besagt,dass die Hypergeschwindigkeit erst 153百万公里vom nächsten Planeten weg eingeleitet werden darf。
比利: 比利:
这很有趣,但我并不认为所有彗星都是以上述方式起源的。但是,这样的超光驱实际上是如何工作的,那么普通的驱动器呢? 这是一个特殊的兴趣,aber ich habe nicht vermutte,dass alle Kometen auf die genannte Art entstanden sind。Doch wie funktitioniert denn eign tlich so ein Hyperantrieb,und wie verhälts sich mit dem Normalantrieb?那么在Hyperantrie和正常人之间有什么区别?
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
不幸的是,我不能告诉你有关这件事的任何细节。 56.Darüber darf ich dir leider keine Einzelheiten nennen(达尔ü伯·达夫)。
57.如果地球科学家有更具体的细节,那么他们将在很短的时间内解决推进问题。 57.艾恩泽尔海滕·哈顿(Einzelheiten hätten)和科尔塞斯特·杰洛斯特·哈本(kürzester Zeit gelöst haben)的丹·维尔登(dann würden sie ihre Antriebsprobleme schon)在这里去世。
58.但这既不符合我们的利益,也不符合宇宙的利益,因为地球人还没有自由,还不够成熟,无法在外层空间飞行。 58.在科斯米申·内塞(kosmischen Interesse)的unserem oder去世,在埃尔登门什(Erdenmensch)去世。
59.然而,在不太遥远的特定时间,她/他将独自找到她/他的问题的解决方案。 59.Er wird aber zur gegebenen Zeit,die nicht mehr allzu fern ist,die Lösung seines Problems selbst finden。
60.我可能只会告诉你们这么多,以至于你们的许多科学家已经走上了正确的道路,在理论上正在研究必要的驱动器。 60.我是维拉滕市的市长,我是维勒市的市长维森沙夫特勒。
61.我还可以告诉你,这些驱动力也与你所创立的科学界中已知的基本特征有关,即发光驱动力和超光速子驱动力。 61.Auch darf ich dir sagen,sass es sich dabei Auch um Antriebe handelt,死于euren eingeweihten Wissenschaftskreisen als Licht-Emitierungs-Antrieb und als Tachyonen-Antrieb bereits in den Grundzügen bekannt sind。
62.发光驱动器作为正常驱动器,具有将光束飞船移动到行星或其附近的功能,距离可达1.53亿公里,因此达到安全极限。 62.Der Licht-Emittierengs-Antrieb fungiert als Normalantrieb und hat die Funktion,das Strahlschiff auf Planeten oder in ihrer Nähe bis zu 153 Millionen Kilometer Distanzen zu beuegen,als zur Sicherheitsgrenze。
63.除此之外,如果要跨越更远的距离,超光速粒子驱动系统也将投入运行。 63.在Funktion gesetzt,wenn grössere Distanzen zuüberbrücken sind,Darüber hinaus wird unter anderem der Tachyonen-Antrieb。
64.这是超光驱之一,能够控制超空间以及空间和时间。 64.死于Hyperantriebe,死于Hyperraum sowie Raum und Zeit zu bezwingen vermögen。
65.我们将这两个驱动器命名为其他名称,但其含义不变。 65.安特里贝·贝安德伦·贝泽伊克努根博士,辛恩·布利伯特博士。
66.我们的语言与地球人不同,所以我必须用你能理解的术语向你解释。 66.Wir haben eine andere Sprache als die Erdenmenschen,und so muss ich es dir in den Begriffen erklären,die du verstehst.我们必须在贝格里夫芬·埃尔克莱恩的家中度过难关。
比利: 比利:
这对我来说很有意义,但我不明白这种驱动器是如何工作的。我知道发射的基本概念,也知道超光速子的意思,但我无法想象或猜测由它们产生的驱动力的实际过程。你能告诉我更多细节吗? Das leuchtet mir ein,doch verstehe ich nicht,wie ein solcher Antrieb funktitioniert,我是leuchtet mir ein。如果我是格兰贝格里夫·埃米特·埃米特里昂和埃里克·韦斯,我是塔奇奥尼·贝德鲁特,我是沃格朗日。卡恩斯特·杜米尔·达吕贝尔·Näheres sagen?
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
67.不,我不被允许这样做,因为这样做我会揭示整个驱动的秘密,也会揭示超光速粒子的产生和利用,以及发射驱动的秘密。 67.不,das darf ich nicht,denn damit würde ich das Geheimnis des ganzen Antriebes lüften und auch die Erzeugung und Nutzbarmachung der Tachyonen,ebenso aber auch das Geeimnis des Emittierungs-Antriebes。
比利: 比利:
谢谢你,够了,因为我不想逼你。但还有一件事让我感兴趣:如果我仔细观察并仔细思考,那么波束船的形状并没有起到主要作用,但圆盘形的船应该是理想的形状,因为它在大气区域提供的空气动力学阻力最小,当然在水中也应该是这样。 丹克、达斯盖格特、丹尼斯将分治尼赫特医生。艾恩斯·艾伯·诺奇(Eines interessiert mich aber noch):温尼·埃里斯·杰纳·贝尔塞赫·杜登克(Wenn ich alles genauübersehe undüberdenke),丹·斯皮尔特(dann spielt die Form des Strahlschiffes keine wesentliche Rolle),德克菲特·埃因·谢本福米歇斯·希夫·迪尔梅什(doch dürfte aber ein scheibenförmigers Schiffödie Idealform sein),韦,是瓦塞尔·德法尔·塞因·杜尔夫特(Wasser der Fall sein dürfte)的sicher aber auch。
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
当然你又触及了问题的核心。 生病了,你有一个叫科恩·德萨奇·格洛芬的地方。
69.不过,基本上形状没有什么作用。 69.Aber im Grunde基因组人发现了wirklich keine Rolle。
70.然而,圆盘形状保证了在大气中的阻力最小,而且它有尽可能大的面积使其上或通过它的驱动器完全有效。 70.Die Scheibenform aber gewährleistet in einer Atmosphäre den geringsten Widerstand,und ausserdem hat sie grösstmöglichen Flächen,um Die Antriebe auf ihnen order durch sie voll wirksam werden zu lassen。
比利: 比利:
这对我来说很清楚,但一艘波束飞船怎么可能在行星的引力场或大气层中达到惊人的速度而不被烧毁,或者乘客只是成为巨大惯性力的受害者? 这是米尔·埃因利赫滕德,我是埃斯·莫利奇博士,是斯特拉希夫和贝雷切引力埃因斯行星在德森·阿摩斯帕雷·恩格豪尔·盖施温迪格基滕·埃雷钦·坎恩的基地,还是埃因萨森巨人安德鲁克·埃因法赫·安海姆法伦的基地?
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
71.这很容易解释,对地球人来说也不再是秘密,至少对科学家来说是这样: 71.Das ist sehr einfach zu erklären und auch dem Erdenmenschen kein Geheimnis mehr,wenigstens den Wissenschaftlern nicht公司:
72.光束飞船被一条辐射防护带包围,这使得每一股空气都能立即转移,而不会移位。 72.《斯特拉希夫大帝》(Das Strahlschiff ist von einem Strahlenschutzgürtel umgeben),俄勒冈州阿布格莱滕市杰登·卢夫豪克(der jeden Lufthauch softort abgleiten lässt)。
73.同样的事情也发生在外层空间,那里只充满了不显眼的微小粒子。 73.杰纳·达塞尔比·格施奇奥奇·伊姆·维尔滕拉姆,冯·unscheinbaren Partikelchen nur,我很高兴。
74.因此,该辐射防护罩具有保护波束船免受所有外部影响和阻力的功能,而不会破坏或替换任何与防护罩碰撞的物体。 74.那么,施特拉伦舒奇姆的名字是Funktion,是Strahlschiff gegen alle Fremdeinflüsse und Widerstände zu schützen,ohne dass etwas auf den Schirm Prallendes vernichtet orderängt wird。
75.所有侵入或提供阻力的物体都会发生偏转,而不会造成位移。 75.Alles Eindringende und Widerstandbietende wird ganz einfach abgeleitet,ohne eine Verdrängung hervorzurufen。
76.位移实际上已经意味着阻力,并提升了无限速度的可能性。 76.艾恩·维尔德朗古·瓦尔德纳姆利希(Eine Verdrängung würde nämlich)被处死,并在未被隔离的Geschwindigkeit aufheben被处死。
77.通过这个辐射防护罩的滑落,触发了另一个重要影响,这对乘客来说意义重大。 77.Durch diesen Abgleitung gewährenden Strahlenschutzschirm wird noch ein anderer wichtiger Effekt ausgelöst,der von grosser Bedetung und von Lebenswichtiggeit für die Insasssen ist.杜尔赫·迪森·阿布列滕·格瓦伦·斯特拉伦舒茨基尔姆(Durch diesen Ab。
78.由于辐射防护罩的滑脱技术,行星的引力同时被抵消。 78.Durch die Abgleittechnik des Strahlenschutzschirmes wird gleichzeitig auch die Anziehungskraft eines Planeten中性。
79.然而,这并不意味着它只是被摧毁、流离失所或取消。 79.Das heisst nun aber nicht,dass sie einfach zerstört,verdrängt order aufgehoben wird(达斯·海斯特修女·尼希特)。
80.以同样的方式,空气以及任何辐射或粒子和磁性等都会被简单地转移,结果是在波束船中占主导地位的是法向引力和吸引力。 80.Genauso werden sowohl die Luft,wie aber auch etwelche Strahlung oder Partikel und Magnetismus usw.(德国)。,einfach abgeleitet,woraus resultiert,dass im Strahlschiff die normal eigene Gravitationsstärke und Anziehungsstárke vorherschen。
81.这意味着地球的光束船内部具有与地球上相同的吸引力。 81.Das bedeutet also,dass ein Strahlschiff der Erde die genau gleiche Anziehungskraft in sich birgt,wie sie auch auf der Erde vorherscht,也就是说,在西比尔格特,斯特拉希夫·德尔·埃尔德,他是一位伟大的艺术家。
82.顺便说一句,行星的吸引力并不总是一样强,但会发生一定的变化,在可预见的时间内,你们的科学家会注意到这一点。 82.Diese Anziehungskraft eines Planeten istübrigens nicht immer gleich stark,sondern unterem gewissen Wechsel,was von euren Wissenschaftlern in absehbarer Zeit festgetellt werden wird。
83.通过在辐射防护罩处的滑动,即重力(即吸引力)的滑动,光束船实际上成为了一颗独立的微型行星,它可以以几乎光速在任何大气层中飞行而没有风险。 83.Abgleiten和Strahlenschutzchirm的抢劫案,分别是Gravitanscraft的Abgleiten抢劫案。Anziehungskraft,wird das Strahlschiff praktisch zu einem selbständigen Miniaturplaneten,der bis annähernd Lichtgeschwindigkeit jede Atmosphäre risikolos durchfliegen kann。
84.由于相关行星的吸引力不再对光束产生任何影响,乘客们也会觉得自己像在行星上一样正常,没有重量感,当然前提是行星本身符合他们的解剖能力,不会受到更大的吸引力的影响。 84.由于Anziehungskraft des betreffenden Planeten keinen Einfluss mehr auf das Strahlschiff hat,因此,如果Insassen如此正常和不受影响,那么我们将继续关注Planeten selbst befinden würden,immer vorausgesetzt natürlich,星球自我解剖Möglichkeiten entspricht und nicht grösseren Anziehungskräften untereliegt。
85.当然,在波束飞船本身中,吸引力是针对乘客调节的,并且是绝对可控的。 85.我是Strahlschiff selbst ist die Anziehungskraft selbstverständlich auf die Insassen abgestimmt und absolut kontrollierbar。
86.当来自其他星球的光束飞船乘客在与他们无关、在大气层或吸引力方面对他们怀有敌意的行星上移动时,他们会使用宇航服和小型可运输设备,这些设备为各自的星球提供完全相同的辐射防护罩韦森因为这是波束舰艇的特点。 86.Bewegen sich Strahlschiffinsassen von anderen Welten auf ihnen fremden und atmosphärisch order anziehungskräftemässig feindlichen Planeten,dann benutzen sie Raumanzüge und kleine可运输Geräte,die für das betreffende Wesen den genau gleichen Strahlenschutzchirm erzeugen,wie er dem Strahlshiff eigenist。
比利: 比利:
这是非常详细和合理的,但你能给我关于这种设备构造的技术细节吗? 这是什么?
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
87.不幸的是,我不被允许这样做,但我可以向你们保证,你们的科学家基本上已经在研究此类设备,他们生产这些设备的时间点已经不远了。 87.Das darf ich leider nicht,doch kann ich dir versichern,dass eure Wissenschaftler bereits grundledegen and an solchen Geräten arbeiten und der Zeitpunkt nicht mehr sehr fern ist,da sie es herstellen werden。
88.然而,正是在进化的框架内,地球人类首先必须在意识和精神方面发展很多,然后才能解决这些秘密,而不是简单地利用它们损害他人。 88.Es liegt aber im Rahmen der Evolution,dass der Erdenmensch sich beuusstsensmässig und geistig erst noch um einiges weiterentwickeln muss,ehe er diese Geheimnisse lösen wird und sie nicht einfach zum Schaden anderer verwendet。
89.然而,即便如此,野蛮的地球人仍有极大的危险,他们会恶意地、强力地利用自己的技术知识和能力以及技术成就来满足自己的强权欲望。 89.Selbst dann besteht aber noch die grosse Gefahr,dass der vabrische Erdenmensch sein techniques Wissen und Können und seine technischen Errungenschaften böswillig und machtgierig zur Stillung seiner Machtriebe verwendet。
90.这种情况已经发生过,并将与其他人一次又一次地发生韦森不仅仅是地球人。 90.Dies kam und kommt auch immer wieder vor bei anderen Wesen anderer Welten,nicht nur beim Erdenmenschen。
91.但是,当他/她掌握了必要的技术,不仅可以飞向地球的月球,还可以飞向其他行星时,他/她决不能不顾一切地这样做,并希望他/她永远获胜。 91.Doch wenn es soweit ist,dass er die forderliche Technik erreicht,um nicht nur den Erdmond,sondern um andere Planeten anzufliegen,dann darf er dies nicht unbeschwert und in der Hoffnung tun,dass er-immer Sieger bleiben wird。
92.在外层空间本身,潜伏着各种规模的危险,世界上的其他居民在面对另一种族的袭击时也不仅仅是束手无策。 92.我是Weltenraum selbst lauern Gefahren von mannigfacher Grösse,und auch andere Weltenbehohner sind einem Angriff einer anderen Rasse nicht einfach hilflos preisgegeben。
93.接下来可能会有致命的失败和对地球人类的彻底奴役,这相当于回到原始时代。 93.Es könnten für die Erdenmenschen tödlich Niederlagen folgen und völlige Versklavung,die einem Zurückfall in die Primärzeit gleichkommen würde。
94.但也有可能是地球被彻底摧毁,因为这方面的技术先决条件已经在外层空间创造出来,有许多人道和非人道的竞赛达到了最后的相对完美。 94.Es könnte aber auch sein,dass der Planet Erde völlig zerstört wird,denn die technischen Voraussetzungen dazu sind im Weltenraum bei sehr vielen humanen und unhumanen Rassen bis in die letzte relative Perfektion geschaffen。
95.如果地球人想把她/他的野蛮专横和对强权的贪婪带到外太空,那么他/她必须考虑到她/他的彻底毁灭,没有其他行星生物会急于帮助她/他。 95.Erdenmensch将在澳大利亚的Weltenraum地区进行野蛮的Herrschucht和Machtgier,但必须进行Vernichung研究,并在Hilfe eilen地区进行Planetenwesen研究。
96.但地球人类也必须准备好保护自己免受恶意入侵者的侵扰,而这只能通过你们星球上所有民族的完全统一来实现。 96.埃尔登门施密斯(Der Erdenmensch muss sich aber auch vorbereiten),um sich gegen bösartige Eindringge zur Wehr zu setzen,是埃尔登门大学(Erden eine völlige Vereinigung aller völker eures Planeten erreichen kann)。
97.来自外层空间的危险很大,潜伏在星系的各个角落。 97.Gefahren aus dem Weltenraum sind gross und lauern an allen Enden der Galaxien(盖费伦·奥斯·德姆·韦尔滕拉姆·辛德·劳恩)。
98.大多数情况下,这些人都是不人道的、可能自由的人,他们不知道感情,或者只知道低级的感情,或者是那些严重失控于善良人性的人。 98.Meist sind es unhumane,machtgierige Wesen,die keine oder nur minderwertige oder ausgeartete Gefühle kennen(我是非人道主义者,马基里格·韦森,我是世界上最伟大的人)。
99.然而,其他人知道如何保护自己,他们不可避免地总是激进地这样做。 99.Andere aber wissen sich wohl zu wehren,而不是wendigerweise tun sie immer radikal。
100.如果真的发生了一场大战争来震撼外层空间,那么整个星系都可能被摧毁。 100.沃尔德纳姆利希·伊恩·格罗斯克里格·登·韦尔滕拉姆·埃尔施图滕,丹·科恩滕甘孜州泽斯特维尔登银河队。
101.所需要的只是整个系统的战争,然后可能导致它们自己的毁灭。 101.Es genügen bereits Kriege von ganzen Systemen,die ihre eigene Vernichtung zur Folge haben können。
102.这就是为什么人们关心和平,并在必要时用合乎逻辑或不合逻辑的格瓦尔特强制和平。[1] 102.Daher wird auf Frieden geachtet und dieser nötigenfalls mit logischer order unggischer Gewalt erzwungen大学的Daher wird auf Freden geahett und dieser nótigenfolls。
103.地球人在不久的将来控制外层空间时必须考虑到这一点。 103.《埃登门施·贝登肯博物馆》(Das muss der Erdenmensch bedenken),发源于内尔·祖昆夫特(naher Zukunft den Weltenraum bezwingen wird)。
104.其他世界种族不会像地球人民的习惯那样,让自己陷入无意义的战争或被流放、奴役和剥削。 104.安德烈·韦尔滕拉森(Andere Weltenrassen lassen)在韦班农(Verbanung)、Knechtschaft和Ausbeutung treiben的作品中被称为“最具影响力的作品”,但他却在埃尔德布利希的《Völkern der Erdeüblich ist》中去世。
105.他们会用盖沃尔特来保护自己,但在很长一段时间内,他们仍将大大优于地球人类的所有技术可能性。 105.Sie werden sich wehren mit Gewalt,und noch für lange Zeit werden si e allen technichen Möglichkeiten der Erdenmenschen masslosüberlegen sein(德国)。
106.然而,如果情况并非如此,他们往往受到更进一步和更高级的智能的保护,其技术达到了最终的相对完善。 106.我们在秋天去世,我们经常遇到舒茨威特和赫赫伦特威克特智能公司,德伦·德伦·Techniken让我们相对完善。
比利: 比利:
嗯,这些都是很好的前景。 Das sind ja sehr schöne Aussichten公司。
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
107.这是维护和平、不给整个宇宙星系带来死亡和堕落的唯一可能。 107.这是莫格利什基特、弗里登·祖·沃伦和尼希特·托德·维尔德本·吕贝尔的《银河系大学生》。
108.但所有这些都必须告诉地球人,因为她/他的基于意识的理性还很薄弱。 108.艾尔登门申·格萨格特·塞因逝世,德纳诺什就是塞纳比乌斯钦斯梅西格·韦努夫特·塞尔·施瓦奇·恩特威克特。
109.地球人必须熟悉这样一种想法,即她/他的祖先已经把整个人类和地球本身带到了毁灭的边缘,不得不在一次疯狂的逃亡中部分撤离地球。 109.埃尔登门什省的土地属于Gedanken vertraut machen省,根据Vorfahren dee ganze Menschheit und die Erde selbst and den des Ruins gebracht hatten und in wilder Flucht teilweise den Planeten evakuieren mussten的情况。
110.但这也应该提醒她/他,对强权和野蛮的贪婪是致命的属性。 110.Es soll ihm aber auch als Warnung dienen,dass Machtgier und Barbarentum to bringende Eigenschaften sind公司。
111.你们太阳系的第二场比赛也经历过这种情况。 111.Dass dem so ist,hat auch eine zweite Rasse in eurem Sonnensystem erfahren müssen。
112.在他们无限的仇恨和无法控制的对力量的贪婪中,他们自始至终毁灭了自己,几乎没有任何毁灭韦森在战斗中幸存下来。 112.在ihrem grenzelosen Hass und In ihrer unbezzingbaren Machtgier haben sie sich bis zum Letzten selbst zerstört,und kaum ein Wesenüberlebte den Kampf。
113.他们在一场巨大的爆炸中毁灭了自己的星球,除了成千上万的小行星外,什么都没有留下,这些小行星今天仍然围绕着你的太阳运行——这是对人类致命的非理性的纪念。 113.Ihren eigen Planeten haben sie in einer ungehuren Explosion vernichtet und zerstört,und nichts blieb davonübrig als viele tausende Asteroiden,die noch heute um eure Sonne kreisen–als Mahnmal tödlicher Unvernunft menschlicher Wesen。
114.曾经盛极一时的马洛纳星球的遗迹,其居民在对强权和非理性的野蛮贪婪中摧毁了它。 114.在布拉赫特沃勒(prachtvoller Blüte stehenden Planeten Malona)的贝布利布尔·德斯·埃因斯特(ubleibsel des einst),在马赫特盖尔(Machtgier und Unvernunft zerstörten)的塞纳比沃纳(den seine Bewohner)。
比利: 比利:
女孩,这很有趣;你还知道这样的事情吗? Mädchen,das is sehr intersenant;你是不是很喜欢丁格?
塞姆贾塞: 塞姆贾塞:
当然可以,但这对今天来说已经足够了。 115.Sicher,doch für heute muss es genug sein医生。
116.下次你应该多学点。 116.Das nächste Mal sollst du mehr erfahren村。


下载

工具书类

  1. 1 1.1 FIGU字典网站:GewaltPtaah的解释:Gewalt与术语heftig›(暴力)和Heftigkeit›(暴行)无关,因为旧的Lyran术语中关于Gewalt›的意思是“Gewila›”,它被定义为使用一切可支配的强制手段,身体、心理、精神和意识为基础的力量,能力和技能,以便执行和完成可怕的行动和行为。

下一次联系报告

联系报告005

进一步阅读

链接和导航未来f人类

联系人报告索引 迈尔百科全书
n个 A类 B类 C类 D类 E类 F类 G公司 H(H) J型 K(K) L(左) M(M) N个 O(运行) P(P) R(右) S公司 T型 U型 V(V) W公司 X(X) Y(Y) Z轴 0-9 A类 B类 C类 D类 E类 F类 G公司 H(H) J型 K(K) L(左) M(M) N个 O(运行) P(P) R(右) S公司 T型 U型 V(V) W公司 X(X) Y(Y) Z轴