回复:skos(和skos-xl)prefLabel在一种语言中的唯一性:性别问题

问题是:在您将使用prefLabel的上下文中你知道性别吗?可能不会超过SKOS词汇表本身。因此,你的挑战是为词汇表列表、菜单、索引视图等。那么,“grec(que)”、“français(e)”和“saoudien(ne)”之类的词应该可以,不是吗?这是为了分离SKOS的主要用途(在任何类型的“目录”)以及其他用途(如术语管理)其中添加了附加属性和精确的语法特征,都是必需的。我本以为SKOS-XL能够定义“用法”术语的上下文(或者至少可以使用具体化术语的附加属性)。Le 12/04/2011 11:00,理查德·莱特评论:>在消息中<BANLkTikFVM5RHhaNZ7kP54C-EeVfsRtz8Q@mail.gmail.com>, >伯纳德·瓦坦特<bernard.vatant@mondeca.com>写入>>你好>>>>目前正在将OPOCE权限表迁移到SKOS>>(国家、语言、货币等)我偶然发现了以下几点>>问题:>>一个国家(比如希腊)有表示其国籍的术语(希腊语)。>>如果我们>>想要将国籍表示为skos:概念,在某些语言中>>不同性别有不同的形式,哪一种是>>已选择>>作为法语中唯一的prefLabel:“grec”(M)还是“grecque”(F)?要么>>选择在政治上是错误的:)>>>>请注意,在本例中,我们将使用skos-xl来捕获>>“gender”属性。但skos或skos-xl中的问题是相同的。>>>>到目前为止,我使用了一种变通方法,直接附加国籍>>标签到>>使用特殊“nationaltyLabel”属性的国家概念,但>>它是>>只是一种变通方法,我跳过了这个问题,不代表>>明确国籍作为一个概念。>>>>想法?>>例如“grec/grecque”作为prefLabel如何?>>理查德

接收日期:2011年4月12日星期二09:22:15 UTC