主题:内容注释与条款注释

你好,Alistair,>我不知道怎么说才不会听起来像个屁眼。。。但我很确定你的建议与同义词库构建和使用的基本原则相矛盾,正如我从ISO 2788、新BS 8723以及直接从Stella和Leonard这样的人那里学到的那样。也许你是对的,但我认为有些同义词库的人出于附加原因,支持学期课程属性。结果是您可以为它们提供URI,并且按照我建议的方式使用这些术语。我想如果人们发现那些有用的,他们会的,无论任何标准是什么。而且我认为他们这样做不会错。> ... 那么同义词表T术语<岩石>和同义词库T术语<玄武岩>是语义上等价的标记。是的,在同义词库中,它们就像(我认为)WN中的WordSense在一个Synset中是等效的。但对于一些实际的使用(您同意为WordSense存在的)它们不是。>因此,用同义词表T术语“玄武岩”对文档进行“注释”在语义上等同于用同义词T术语“岩石”对文档的“注释”。因此,这样做没有意义。使用该词库的人会同意<玄武岩>和<岩石>是等价物?>如果你想用同义词表来表达更具体的内容,那么你需要一个优先使用<玄武岩>的同义词库。但是如果没有呢?>或者,使用自由文本关键字注释。注意,我指的是除注释以外的用例文档检索,我同意您应该使用概念,而不是术语。>在自然语言话语中,“岩石”和“玄武岩”这两个词对你来说可能有着截然不同的含义,但这完全无关。“岩石”一词和塞勒斯T术语“岩石”是完全独立的实体。> > >>一个更可能/有用的场景是>>语言映射到>>另一个是非ref项,因为它更准确>>翻译>>单词。它支持更精细的映射,而不仅仅是在>>概念。> > >如果你在谈论语义映射,那么无论你选择同义词表T术语<rock>还是同义词库T术语<玄武岩>作为映射目标,都不会对映射的含义产生任何影响,因为同义词表T术语<rock>和同义词库T术语<玄武岩>是语义上等价的标记。因此,如果您谈论的是语义映射,则不可能创建比概念之间的映射更细粒度的映射。不在概念层面上,但在术语层面上是可能的?用X语言表示prefTerm A通常是错误的在文本中显示/使用/。。。在语言Y中使用非PrefTerm B?它提供了您可以随意忽略的其他信息,因为概念到概念的映射由术语到术语的映射隐含(好吧,如果您这样定义映射词汇表的话)。这可能会有帮助例如在翻译或展示中。也许这不是很有用,但我什么也没看到这也是根本错误的。>>第一个用途是如果你真的对这个特定的>>术语而不是其>>同义词。例如,如果要计算>>乘以某个概念>>拼写错误。或者计算特定术语的出现次数。> > >你怎么能把“概念”拼错?你到底在数什么?你所说的“特定术语的出现”是什么意思?概念不能拼写错误,因为它是无名的。你是计算术语,而不是概念。>注意:出现在自然语言文档中的单词或单词的搭配,以及共享相同字符序列的同义词库术语,是完全独立的实体。事实上,它们共享一个相同的字符序列,这让你完全无法推断出任何东西。为什么不呢?当然,您可能需要假设术语和单词重叠,但我认为程序员可能会这样做。>我说得有道理吗?我可以非常清楚地看到你来自哪里,以及我的用例也许最终会变成完整的数据库,但我确实认为人们会尝试以各种方式使用同义词库,但不会这样做是错误的。这些只是在“我们需要一个Term类来将属性附加到”参数(即可能是一个更有说服力的论点)。如果我们引入一个术语类,它们是我们不能禁止的可能用途。干杯,作记号。-- Mark F.J.van Assem-阿姆斯特丹Vrije大学mark@cs.vu.nl -网址:http://www.cs.vu.nl/~马克

接收日期:2005年10月26日星期三11:01:21 UTC