主题:领土单位同义词表

哈维尔,你好,>如果这两个概念不同,我认为这不是问题>标识符,这取决于原因的类型>创建,在其中一些中,预标签的重复不>建议,但在其他方面应该是可行的。听起来很合理。>我们的另一种选择是将“官方名称”作为不带>语言(将其视为一种默认的预标签)和>翻译为带有语言属性的预标签,但我们不确定>如果此套餐在SKOS中有效。所以如果我理解正确的话,你想要一个prefLabel如果您所在的语言中没有prefLabel,则为“默认”请求。使用当前的解决方案听起来很合理SKOS。尽管有一个问题:这里的“官方名称”是什么意思,在下面的例子中,法语似乎是“官方名称”。>示例:>ILLES BALEARS(官方名称)>ISLAS天平>(翻译)>在TGN同义词库中处理此问题的方法是使用“方言”术语(即当地居民)作为“默认”。如果可以的话将一个术语注释为方言,这可能也是一个有效的解决方案。这可以是SKOS的一个扩展(例如subproperty vernacularLabel或skos的方言术语:prefLabel)。当做,作记号。-- Mark F.J.van Assem-阿姆斯特丹Vrije大学mark@cs.vu.nl -网址:http://www.cs.vu.nl/~马克

接收日期:2005年10月25日星期二09:12:29 UTC