主题:在语义Web上发布同义词表快速指南

2005年2月25日星期五下午03:59:47+0000,Leonard Will写道:>在消息中<421F4682.6010704@cs.vu.nl>2005年2月25日,星期五,Mark van>阿塞姆<mark@cs.vu.nl>写>>对(快速)指南感兴趣的人>>因为他们(a)想知道RDF版本是否有好处>>的同义词库,并且(b)不是专家,所以想要关于如何>>进行转换。所以也许我对目标观众有错误的想法,>>你对此有什么看法?> >我可能是这群观众中的一员——我知道同义词库,但>还不知道将它们转换为更复杂的>我们目前使用的格式。伦纳德,你的表达方式实际上说明并证实了我在之前的帖子中试图表达的观点。我想到了将现有的同义词库“转换为”SKOS是在语义Web支持的形式。显式、机器可解析它使用尖括号做出的声明可能无法阅读(除了极客),从而在视觉上传达印象模型本身在某种程度上更复杂。从以下位置查看然而,从建模的角度来看,SKOS版本不应该通常比原作更加“复杂”。你把它放在上面的方式表明,实际上,你可能,看着那些复杂的角拍以LaTeX或MS-Word表示被视为比普通ASCII。即使你实际上并没有这样看,我相信很多人会这样看待它。如果是这样,那么我认为SKOS指南材料需要以某种方式明确转换而不是文件格式级别的东西。相反,它是关于在机器可处理的表单。此过程可能涉及一些边缘的解释性调整,但基本上它是关于以不同的形式铸造相同的模型--不是要让它变得更复杂,也不是要将其转换为不同的文件格式。>为了确信学习如何转化是值得的,我>需要查看最终用户工具和界面,以便>人们更有效地使用同义词表,并将其与>最终要寻找的数据库或web资源。说得好。>这些工具和接口的开发很可能会影响>其中叙词表数据是结构化的-我坚信>由所需输出驱动的系统,以及大部分讨论>尽管我知道,到目前为止,这里一直是相当理论化和抽象的>已经对“用例”进行了一些讨论。我错过工作了吗>这是为了提供有益的前端>天真的搜索者并帮助他们获得潜在优势>语义结构?我假设一个人可以实现任何特定的应用程序使用技术的同义词库的功能或接口SKOS除外。我认为SKOS的真正价值在于当词库以通用的标准形式,便于共享或在应用程序之间引用,并合并或交叉引用与其他同义词表。汤姆-- 托马斯·贝克博士托马斯·贝克尔@izb.fraunhofer.de伯林霍芬学院手机+49-160-9664-2129Fraunhofer-Gesellschaft工作+49-30-8109-902753754 Sankt Augustin,德国传真+49-2241-144-2352个人电子邮件:thbaker79@alumber.amherst.edu

接收日期:2005年2月25日星期五16:43:24 UTC