多语言同义词表指南——审查邀请

-----转发的消息来自mzeng@KENT.EDU-----发件人:mzeng@KENT.EDU日期:2005年4月18日星期一13:34:08-0400收件人:NKOS@dli2.nsf.gov主题:多语言同义词表指南——审查邀请消息ID:<12305fd1234c8b.1234c8b12305fd@kent.edu>答复:mzeng@KENT.EDUIFLA分类和索引部分多语言同义词表工作组邀请参加:全球审查IFLA多语言同义词表指南意见截止日期:2005年7月31日多语言同义词库指南(22页)可通过http://www.ifla.org/VII/s29/wgmt-invitation.htm或可直接下载:http://www.ifla.org/VII/s29/pubs/Draft-multilingualthesauri.pdfIFLA多语言同义词表指南工作组启动于2002年编制本文件。本文件的目的是添加到现有的多语言同义词表指南中多语言叙词表的ISO标准(ISO-5964-1985)或同义词库构建手册,例如“同义词表构建和《使用:实用手册》,艾奇逊、吉尔克里斯和鲍登(2000)著。这个构建单语叙词表的一般原则是假设。开发多语言同义词库有三种方法:1.自下而上构建新的同义词库.从一种语言开始并添加另一种或多种语言.同时使用多种语言开始2.合并现有的叙词表.将两个或多个现有同义词库合并为一个新同义词表(多语言)用于索引和检索的信息检索语言.将现有同义词库和主题标题语言链接到每个其他;使用现有的同义词表和/或主题标题语言索引和检索3.将同义词库翻译成一种或多种其他语言。本文件重点介绍了前两种方法。该文件作为草案提交给世界各地审查。评论目前正在起草多语言同义词表指南寻求。工作组也非常感谢多语言示例的贡献。非对称示例考虑纳入附录A的同义词库也将是最受欢迎的是对所提供示例的评论贯穿整个文档。请在2005年7月31日前将您的意见提交给:Gerhard J.A.Riesthuis博士多语言同义词表工作组主席阿姆斯特丹大学Turfdraagsterpad 9 NL-1012 XT阿姆斯特丹,荷兰griesth@xs4all.nl或:Marcia L.Zeng博士国际图联分类和索引科主席肯特州立大学图书情报学院美国俄亥俄州肯特44242-0001mzeng@kent.edu-----结束转发消息-----

接收日期:2005年4月18日星期一17:44:03 UTC