主题:设计问题(4)-约束多语言同义词库的“描述符”/“refLabel”基数

你好,Alistair和Dave,>>>这确实会对约束数据模型产生影响。这意味着>>然后必须允许类型为“soks:Concept”的节点具有多个>>“soks:descriptor”属性,每种语言一个。是这样吗>>在OWL中可以表达概念可能有一个约束>>每种语言只有一个“soks:descriptor”属性?>>只有当您将特定语言中的内容表示为类时>意味着有不同的类和不同的基数约束>适用于每种语言。这可能行不通。>我一直在考虑一些选项:***********1.抛出多语言的“描述符”基数约束同义词表(以及与单语同义词库的区别?)担心它-接受它,并提供使用建议而不是。***********2.以特定方式建立多语言主题词库模型:表达每种语言的通过赋予相同的概念不同的概念来唯一地解释一个概念uri使用的语言都有问题。然后映射概念(使用“owl:equivalentTo”)。这样我们仍然可以精确地指定1个首选项每个概念的标签/“描述人”。给不同的uri会让我们不高兴吗某些社区认为什么是相同的概念?我猜怎么了然后对同义词库数据(用于查询)进行推断关键&我还没有深入思考过这个问题。所以我不是确定这种方法目前是否“合法”。***********3.子类“soks:Concept”,其中包含我们在特定语言的上下文。我觉得这和Dave差不多指的是?是的,感觉很古怪:例如“soks:概念”||'索克斯:英语_concept'那么我们可能会有多个属性(例如。soks:英语语言概念,soks:日语语言概念等)挂起在同义词库模式中去掉任何一个“soks:Concept”。[我猜“soks:english_language_concept”的域为“soks:concept”,并且范围“soks:English_concept”….]使用这种方法,我们可以为“soks:descriptor”属性(因为每个属性都有一个“soks:English_concept”、“soks:Japenese_concept'”等)?[我认为“soks:English_concept”可以进一步细分为美式英语等]然而,通常情况下,人们会觉得现在还有更多的限制保护数据完整性所必需的。例如约束任何[Language]_concept的“descriptor”属性值必须相同语言就是那个[语言]概念。嗯……:-)尼基>但在任何情况下,您都需要在任何给定的概念中添加限定符“>scheme”。这使得在>OWL不可用。>>戴夫>>----------------------NJ Rogers,技术研究员(语义Web应用程序开发人员)学习与研究技术学院(ILRT)电子邮件:nikki.rogers@bristol.ac.uk电话:+44(0)117 9287096(直拨)电话:+44(0)117 9287193(办公室)

接收日期:2003年11月7日星期五07:13:39 UTC