当一个语言学专业的学生告诉别人他/她的专业时,他/她会问的第一个问题是:“你会说多少种语言?”东西…语言学,比如编程哲学,在以下情况下更好酒精参与其中,尤其是吉尼斯

语言学。。。有很多方面。你可以学习音韵学语法语义学或任何数量的其他子场。这都是关于了解如何语言作品;当然,比如心理学社会学而其他的社会科学,很难确定,所以你会让人们胡说八道,比如诺姆·乔姆斯基,谁对语言学来说是弗洛伊德就是心理学(随便你怎么想)。

有关科学远流领域的节点库
语言学。创建时添加。

欢迎任何能够更好地分类这些内容的人。请联系我。

概念:


子字段:

其他:

语言学科学属于语言或语言的学术研究。

作为语言是到通信,所以语言学是为了符号学换句话说,语言学是符号学的一个分支。这种形式的层次结构忽略了或至少掩盖了语言用于交流以外的目的的问题,例如寒暄的圣餐,一个由人类学家 马林诺夫斯基大多数语言学家只研究自然语言属于人类s、 所以语言学很容易被认为是人类学

在翻译中迷失

准备好大吃一惊吧,因为这里有一个收藏在这里“”外来词含义丰富且层次分明英语尽管它本身不同寻常词汇(不管那意味着什么)使它们几乎无法翻译。”除此之外,编者艾拉·弗朗西斯·桑德斯(Ella Frances Sanders)尽管对每一个词汇布丁都进行了过度刺激,但还是设法使其含义足够清楚。桑德斯制造苏珊·波利斯·舒尔茨坚固耐用:

这本书中的单词可能是你不知道要问的问题的答案,也可能是你问过的一些问题的答案。他们可能会指出那些看似难以捉摸或难以描述的情感和经历,或者他们可能会让你想起一个你已经忘记的人。如果你从这本书中拿走了什么……让它成为你是人类的认识或肯定(毕竟很容易忘记)你与这个星球上的每一个人都有着语言和情感的本质联系。

写她的评论,玛丽娜·波波娃像桑德斯一样全神贯注。她想知道“。。。当语言被太多无法弥合的他者隔开时会发生什么有人想买那个吗?我不知道她是什么意思,所以让我们继续。关于日语单词科莫雷比意思是“阳光透过树木过滤”波波娃对我们来说非常珍贵:

这些词总是让你想知道……一种文化,如果没有一个词来形容阳光透过树叶的阳光,是否也缺乏一种高贵的能力,来形容这种存在的质量,以及这种行为所需要的专注和欣赏的宁静。

打呵欠。你可以欣赏阳光透过树叶无论你叫它“komorebi”还是“透过树叶的阳光”。但业余语言爱好者通常对单词比对短语印象更深刻,他们认为一个单词总是等于一个意思,如果语言A缺少一个在B语言中找到的单词,那么这个概念就会被A的使用者所遗忘。事实上,一个意思可能会产生许多单词和短语,而这一点日本人单词不像表或牛奶.Ko-more-bi可以被分析为“树漏太阳”,即“阳光透过树漏”,这是他们住在有树的地方,不管他们怎么称呼。

这个意第绪语单词Luftmensch公司“airperson”是该系列中最有趣的单词之一,因为它立刻让我想起了英语中的“airhead”。但要注意其含义:英语单词的意思是一个没有太多顶层的人,而意第绪语的意思是不切实际的梦想家。我想内涵对桑德斯来说可能有点太平淡无奇了:她支持敬畏肯定生命的相互联系等等。为了寻找这些,她经常深入研究一个常用词的单一用法,并将其作为对基本内在因素的惊人肯定人类纽带还有什么不是她喋喋不休的。我认为,如果认为她书中的其余单词很容易揭开神秘的面纱,那也不是没有道理的科莫雷比以及以下五项:

格尔法

我们被告知阿拉伯语 古法表示“金额可以用一只手握住。啊!闭上眼睛;让我们沉思一下,对于一个沙漠居民来说,一把生命之水是多么珍贵,不可言喻。事实上,古法指房间、牢房或隔间。它也意味着“一把”——任何东西。“一小撮水”业务只是一种装腔作势。感谢伊蒂萨兹沙特阿拉伯感谢她在这里的帮助。

帕勒格

挪威语为了“你能放在一片上的任何东西”面包’. 天哪,多么巧妙!任何事情!奶酪,火腿,衣服钉子、纸,粪便, ,果酱,袜子…将其分解为各个组件帕罗“上”,以及“添加”。作为翻译,“toping”不是很好吗?

特雷托尔
瑞典的 特雷特拉尔显然是指“第二次补充咖啡’. 这不只是令人惊叹的!? Sooo不同于“你想再喝一滴咖啡吗?”冷静:特雷特拉尔可以简单地分析为“第三次下降”(塔尔与英语同源“撕裂”)因此,没有什么能像桑德斯那样让人大吃一惊的了。这只是为了咖啡,还是你可以喝一杯特雷特拉尔还有其他饮料吗?不知道为什么不。

菲卡牌手表
更多瑞典人,这次“聚在一起聊天,从日常生活中休息一下,通常是喝咖啡和吃东西糕点,或者在咖啡馆或者在家里,经常连续几个小时。”或者更简洁地说,“采取咖啡休息时间或“咖啡会议”,这些独特的瑞典机构。瑞典人称咖啡为“卡菲”十九世纪只是有点有趣菲卡牌汽车是因为它背诵桑德斯没有提到这一点,可能是因为她不知道,而且无论如何,很难滔滔不绝地说出背后的话。

公社

公社意大利人表示情感意义上的“tomove”,它与英语单词同源共同的音乐“=”音乐让我感动。它是如何潜入名单的?

因此,所有这些“不可翻译”的单词令人恼火的是,在相当多的情况下,它们并没有桑德斯所描绘的那么引人注目,而以上只是对她书中被过度宣传的单词的略读。然后是新时代,感觉良好多愁善感关于整个项目,如果采用更严格的方法,可能会被消除,而且可能会受到损害出售同样,如果不是让整个事情变得毫无意义。

如果埃拉的礼物大多让我感到冷淡,那么什么让我着迷呢?嗯,我想是书呆子之类的词源学.如何英语单词'费用'与德国的 维也纳,表示“这是因为牛曾经是货币英语单词“How the English word”礼物'与德语有关礼物,这意味着不是prezzy,而是'毒药’. 每种情况下所表示的是给予的东西:用英语表示,给予,用德语表示,给予:剂量。英语“dose”来源于希腊语δόσις意思是“给予”,规定的金额。如何使用德语佐恩,表示“栅栏',成为英语'',围栏包围的区域。以及如何Flur公司,表示“走廊“成为英国人”地板’,走廊的一部分。阿拉伯语单词是如何出现的希腊人阿尔巴尼亚语通过土耳其通过以下途径进入土耳其语伊斯兰教.有一个希腊单词μουσαφίρης,(musafiris)的意思是“客人”。在阿尔巴尼亚语中,它是米萨菲尔(你喜欢德语)我问了一些沙特学生们,如果前一段时间有一个听起来类似的阿拉伯语单词,那就是:莫萨弗,表示旅行者。从“旅行者”到“客人”的意思转变可能反映了一种古老的信仰,即每个旅行者都是神圣的,都应该受到欢迎款待免得他和伙伴们一起回来,把你踢得屁滚尿流。就我而言,这些相互关联、不断变化的含义远比埃拉收集的可爱作品有趣问候卡

我不否认所有语言中都有巧妙地封装的含义,但我们可以欣赏它们,而不会对无法弥合的他者、我们共同人性的内在联系以及所有这些胡言乱语产生误解,也不会挑出一种用法或搭配因此,它们承载着从未携带过的意义。这里只有我最喜欢的两个例子,都来自美国人意第绪语。A类沙洛普尼克尔是指任何小物体,如假人、磨牙环、拨浪鼓或毯子,塞进孩子的嘴里或手里,以防止它变灰。这是“闭嘴”,折叠成“sharop”–尼克后缀为名词,小名词–埃尔钉在末端。相同的名词化后缀出现在好吧尼克一个庸俗、白手起家的人,一个炫耀金钱、毫无品味的人。这个词似乎不需要任何解释。

那么说“某物是”是什么意思呢在翻译中迷失'? 单个单词通常可以被修饰或改写,但语言中不太具体的方面,即我们可能称之为感觉、性格、味道的东西,都是需要解释的。希腊人经常称呼对方为παιδί μου/pe‘i mu/字面意思是‘我的孩子’。这是口语熟悉度的高度,但翻译成英语后,它有一个良性的,教会的这是一个完全错误的音符。然后是感叹词 ρε/关于/βρε/vre/和μωρέ/moare/有时被翻译成“oi!”“嘿,你!”但通常最好省略。如果你打电话给男人或男孩αγόρι μου/希腊语中的“γ”或“I mu”/“my boy”,这再次表达了简单的熟悉。用英语称呼某人“我的孩子”,你听起来像维多利亚时代的 校长Παιδί μου, αγόρι μου, ρεμωρέ是希腊口语的共同特征,是这种感觉的来源,性格风味每天的演讲,在英语翻译中几乎不可能捕捉到它们。我有一个翻译卡赞扎基的小说佐尔巴这些术语被翻译成“我的孩子”、“老伙计”和“亲爱的家伙”等过时的英国语,使得佐巴斯听起来像芯片先生,在这里我们看到,μωρõElla,βρεMaria,“翻译中的损失”真正的意思。

*****

罗斯滕(1971)意第绪语的快乐阅读:企鹅图书。
桑德斯,E.F.(2014)迷失在翻译中:世界各地不可翻译单词的图解简编伯克利:十速出版社。


我的家。

林盖斯(?),n.[参考F。语言学家.]

语言科学,或研究单词的起源、意义和应用的科学;词汇学。

 

©韦伯斯特1913

登录登记在这里写点什么或联系作者。